Changeset 581
- Timestamp:
- 11/12/10 12:11:52 (2 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/POTFILES (modified) (1 diff)
- trunk/po/POTFILES.in (modified) (1 diff)
- trunk/po/cs_CZ.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/cs_CZ.po (modified) (25 diffs)
- trunk/po/de_DE.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/de_DE.po (modified) (34 diffs)
- trunk/po/en_GB.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/en_GB.po (modified) (24 diffs)
- trunk/po/es_ES.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/es_ES.po (modified) (28 diffs)
- trunk/po/fahmon.pot (modified) (22 diffs)
- trunk/po/fr_FR.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/fr_FR.po (modified) (30 diffs)
- trunk/po/it_IT.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/it_IT.po (modified) (27 diffs)
- trunk/po/nb_NB.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/nb_NB.po (modified) (23 diffs)
- trunk/po/nl_NL.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/nl_NL.po (modified) (28 diffs)
- trunk/po/pl_PL.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pl_PL.po (modified) (38 diffs)
- trunk/po/pt_BR.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pt_BR.po (modified) (31 diffs)
- trunk/po/pt_PT.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pt_PT.po (modified) (32 diffs)
- trunk/po/ru_RU.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/ru_RU.po (modified) (33 diffs)
- trunk/po/sk_SK.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/sk_SK.po (modified) (28 diffs)
- trunk/po/sv_SE.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/sv_SE.po (modified) (23 diffs)
- trunk/po/zh_CN.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/zh_CN.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/POTFILES
r574 r581 11 11 .././src/dataInputStream.cpp \ 12 12 .././src/dataOutputStream.cpp \ 13 .././src/debug_new.cpp \14 13 .././src/eta.cpp \ 15 14 .././src/fahlogAnalyzer.cpp \ trunk/po/POTFILES.in
r501 r581 11 11 ./src/dataInputStream.cpp 12 12 ./src/dataOutputStream.cpp 13 ./src/debug_new.cpp14 13 ./src/eta.cpp 15 14 ./src/fahlogAnalyzer.cpp trunk/po/cs_CZ.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: cs_CZ\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-28 13:41+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Martin Bednar <serafean@gmail.com>\n" … … 149 149 msgstr "ŜádnÜ skuteÄnÜ Äas / SnÃmek" 150 150 151 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248151 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 152 152 #: src/projectsManager.cpp:171 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "Nelze otevÅÃt soubor <%s> pro zapisováni" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 319157 #: src/benchmarksManager.cpp:427 158 158 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 159 159 msgstr "(Benchmarky) Maximálnà poÄet známÜch klientů byl dosaÅŸen!" 160 160 161 #: src/benchmarksManager.cpp: 449161 #: src/benchmarksManager.cpp:557 162 162 msgid "Unknown client" 163 163 msgstr "NeznámÜ klient" 164 164 165 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159165 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 166 166 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 167 167 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 170 170 msgstr "Neznámé" 171 171 172 #: src/client.cpp:9 3172 #: src/client.cpp:92 173 173 msgid "Log not loaded!" 174 174 msgstr "Log nenahrán" 175 175 176 #: src/client.cpp:9 6176 #: src/client.cpp:95 177 177 msgid "anonymous" 178 178 msgstr "AnonymnÃ" 179 179 180 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736180 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 181 181 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 182 182 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 190 190 msgstr "Nenà k dispozici" 191 191 192 #: src/client.cpp:1 51192 #: src/client.cpp:149 193 193 #, c-format 194 194 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 195 195 msgstr "SloÅŸka %s neexistuje nebo ji nelze ÄÃst" 196 196 197 #: src/client.cpp:16 4197 #: src/client.cpp:162 198 198 #, c-format 199 199 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 200 200 msgstr "Nelze znovu naÄÃst %s (FAHlog.txt neexistuje)" 201 201 202 #: src/client.cpp:16 7202 #: src/client.cpp:165 203 203 #, c-format 204 204 msgid "Reloading %s" 205 205 msgstr "Znovu naÄÃtám %s" 206 206 207 #: src/client.cpp:17 4207 #: src/client.cpp:172 208 208 #, c-format 209 209 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 210 210 msgstr "Nastala chyba pÅi naÄÃtánà %sFAHlog.txt!" 211 211 212 #: src/client.cpp:18 2212 #: src/client.cpp:180 213 213 #, c-format 214 214 msgid "Error while reading %squeue.dat" 215 215 msgstr "Nastala chyba pÅi naÄÃtánà %squeue.dat!" 216 216 217 #: src/client.cpp:19 3217 #: src/client.cpp:191 218 218 #, c-format 219 219 msgid "Error while reading %s" 220 220 msgstr "Nastala chyba pÅi naÄÃtánà %s" 221 221 222 #: src/client.cpp:19 9222 #: src/client.cpp:197 223 223 #, c-format 224 224 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 225 225 msgstr "Nastala chyba pÅi naÄÃtánà %sunitinfo.txt!" 226 226 227 #: src/client.cpp:3 98227 #: src/client.cpp:388 228 228 #, c-format 229 229 msgid "Finished Reloading %s" 230 230 msgstr "%s znovu naÄteno" 231 231 232 #: src/client.cpp:4 63232 #: src/client.cpp:453 233 233 #, c-format 234 234 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 235 235 msgstr "Hodnotu postupu v souboru %s nelze najÃt/analyzovat" 236 236 237 #: src/client.cpp:5 16237 #: src/client.cpp:506 238 238 #, c-format 239 239 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 240 240 msgstr "Nelze naÄÃst verzi jádra v %s" 241 241 242 #: src/client.cpp:581 243 #, c-format 244 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 245 msgstr "Nelze uloÅŸit %s jelikoÅŸ neexistuje" 246 247 #: src/client.cpp:588 248 #, c-format 249 msgid "Unable to create directory %s" 250 msgstr "Nelze vytvoÅit sloÅŸku %s" 251 252 #: src/client.cpp:601 253 #, c-format 254 msgid "Unable to copy %s to %s" 255 msgstr "Nelze kopÃrovat %s do %s" 256 257 #: src/client.cpp:626 242 #: src/client.cpp:569 258 243 #, c-format 259 244 msgid "%s is on frame %u" 260 245 msgstr "%s dÄlá obrázek %u" 261 246 262 #: src/client.cpp: 630247 #: src/client.cpp:573 263 248 #, c-format 264 249 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 265 250 msgstr "Nelze urÄit ÄÃslo obrázku pro %s (toto nenà problém)" 266 251 267 #: src/client.cpp: 814252 #: src/client.cpp:757 268 253 #, c-format 269 254 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 270 255 msgstr "%s je v neznámém stavu (Nelze najÃt hotovÜ obrázek)" 271 256 272 #: src/client.cpp: 823257 #: src/client.cpp:766 273 258 #, c-format 274 259 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 275 260 msgstr "%s je zastaven (\"Folding@Home Client Shutdown.\"nalezeno v logu)" 276 261 277 #: src/client.cpp: 831262 #: src/client.cpp:774 278 263 #, c-format 279 264 msgid "%s has been paused" 280 265 msgstr "%s byl pozastaven" 281 266 282 #: src/client.cpp: 840267 #: src/client.cpp:783 283 268 #, c-format 284 269 msgid "" … … 289 274 "hotového obrázku)" 290 275 291 #: src/client.cpp: 848276 #: src/client.cpp:791 292 277 #, c-format 293 278 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 294 279 msgstr "%s byl oznaÄen jako majÃc nesynchronizované hodiny" 295 280 296 #: src/client.cpp:8 83281 #: src/client.cpp:826 297 282 #, c-format 298 283 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 299 284 msgstr "y%s se zdá zablokovanÜ : UplynulÜ Äas je %um a limit je %um" 300 285 301 #: src/client.cpp:8 88286 #: src/client.cpp:831 302 287 #, c-format 303 288 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 331 316 msgstr "UmÃstÄnÃ" 332 317 333 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6334 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592335 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671336 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691318 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 319 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 320 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 321 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 337 322 msgid "Choose" 338 323 msgstr "Vybrat" … … 385 370 msgstr "SMP" 386 371 387 #: src/core.cpp:15 4372 #: src/core.cpp:155 388 373 msgid "GPU" 389 374 msgstr "GPU" 390 375 391 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0376 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 392 377 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 393 378 msgstr "ZjiÅ¡tÄna moÅŸná asynchronizace hodin!" … … 995 980 996 981 #: src/mainDialog.cpp:1472 997 msgid "" 998 "A newer version of FahMon is available\n" 982 #, fuzzy, c-format 983 msgid "" 984 "A newer version of FahMon is available!\n" 985 "Your version: %s; New version: %s\n" 999 986 "Do you want to go to the FahMon website?" 1000 987 msgstr "" … … 1073 1060 1074 1061 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1075 msgid "Collect .xyz files"1076 msgstr "SbÃrat soubory .xyz"1077 1078 #: src/preferencesDialog.cpp:2041079 msgid ""1080 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1081 "projects."1082 msgstr ""1083 "SbÃránÃm chybÄjÃcÃch xyz souborů a jejich odeslánÃm můşete vypomoci "1084 "projektu jmol."1085 1086 #: src/preferencesDialog.cpp:2051087 1062 msgid "Auto update projects database when needed" 1088 1063 msgstr "Automaticky aktualizovat databázi projektů" 1089 1064 1090 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61065 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1091 1066 msgid "" 1092 1067 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1096 1071 "projekty" 1097 1072 1098 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71073 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1099 1074 msgid "Always list inaccessible clients last" 1100 1075 msgstr "VÅŸdy zobrazit nedostupné klienty poslednÃ" 1101 1076 1102 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81077 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1103 1078 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1104 1079 msgstr "DrÅŸÃ nepÅÃstupné klienty ve spodu seznamu." 1105 1080 1106 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91081 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1107 1082 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1108 1083 msgstr "OvÄÅit dostupnost aktualizacà FahMon pÅi spuÅ¡tÄnÃ" 1109 1084 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51085 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1111 1086 msgid "A date (dd/mm)" 1112 1087 msgstr "Datum (dd/mm)" 1113 1088 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51089 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1115 1090 msgid "A date (mm/dd)" 1116 1091 msgstr "Datum (mm/dd)" 1117 1092 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51093 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1119 1094 msgid "Time left" 1120 1095 msgstr "ZbÜvajÃcà Äas" 1121 1096 1122 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61097 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1123 1098 msgid "All frames" 1124 1099 msgstr "VÅ¡echny SnÃmky" 1125 1100 1126 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61101 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1127 1102 msgid "Last frame only" 1128 1103 msgstr "Pouze poslednà snÃmek" 1129 1104 1130 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61105 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1131 1106 msgid "Last 3 frames" 1132 1107 msgstr "Poslednà 3 SnÃmky" 1133 1108 1134 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61109 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1135 1110 msgid "Effective rate" 1136 1111 msgstr "SkuteÄná rychlost" 1137 1112 1138 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81113 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1139 1114 msgid "Auto reload clients" 1140 1115 msgstr "Automaticky znovu naÄÃst klienty" 1141 1116 1142 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91117 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1143 1118 msgid "Local client reload interval (mn)" 1144 1119 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà lokálnÃho klienta (mn)" 1145 1120 1146 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601121 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1147 1122 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1148 1123 msgstr "PouÅŸit experimentálnà systém znovunaÄÃtánà (pouze lokálnÃ)" 1149 1124 1150 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611125 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1151 1126 msgid "" 1152 1127 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1157 1132 "zamezit nepotÅebnému naÄÃtánà a poskytne vÄasnÄjšà reakci na zmÄny v logu." 1158 1133 1159 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621134 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1160 1135 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1161 1136 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà HTTP/FTP klienta (mn)" 1162 1137 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631138 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1164 1139 msgid "Reload clients in series" 1165 1140 msgstr "SériovÄ znovunaÄÃst klienta " 1166 1141 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41142 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1168 1143 msgid "" 1169 1144 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1173 1148 "klientů. Klienti jsou naÄteni sekvenÄnÄ v jednom vláknu." 1174 1149 1175 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91150 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1176 1151 msgid "" 1177 1152 "PPD Calculation formats\n" … … 1187 1162 "Efektivnà tempo : Na základÄ Äasu na staÅŸenà a souÄasnÜm obrázku" 1188 1163 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701164 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1190 1165 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1191 1166 msgstr "Ignorovat nesynchronizované hodiny" 1192 1167 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711168 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1194 1169 msgid "" 1195 1170 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1199 1174 "synchronizaci s Äasem stroje." 1200 1175 1201 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731176 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1202 1177 msgid "Display dates as" 1203 1178 msgstr "Zobrazit data jako" 1204 1179 1205 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821180 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1206 1181 msgid "Calculate PPD based on" 1207 1182 msgstr "VypoÄÃtat PPD na základÄ" 1208 1183 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321184 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1210 1185 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1211 1186 msgstr "PouÅŸÃt proxy pro HTTP spojenÃ" 1212 1187 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461188 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1214 1189 msgid "Proxy requires authentication" 1215 1190 msgstr "Proxy vyÅŸaduje pÅihlášenÃ" 1216 1191 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491218 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91192 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1219 1194 msgid "Address:" 1220 1195 msgstr "Adresa:" 1221 1196 1222 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501197 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1223 1198 msgid "Port:" 1224 1199 msgstr "Port:" 1225 1200 1226 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511201 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1227 1202 msgid "" 1228 1203 "Proxy\n" … … 1232 1207 "UÅŸivatelské jméno:" 1233 1208 1234 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521209 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1235 1210 msgid "" 1236 1211 "Proxy\n" … … 1240 1215 "Heslo:" 1241 1216 1242 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431217 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1243 1218 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1244 1219 msgstr "PouÅŸÃt proxy pro FTP spojenÃ" 1245 1220 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71221 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1247 1222 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1248 1223 msgstr "PouÅŸÃt následujÃcà nastavenà pro nové stahovánà projektů" 1249 1224 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201225 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1251 1226 msgid "Use a local file for project data" 1252 1227 msgstr "PouÅŸÃt mÃstnà soubor s daty o projektech" 1253 1228 1254 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771255 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991256 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771257 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71229 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1231 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1258 1233 msgid "Filename:" 1259 1234 msgstr "Název souboru:" 1260 1235 1261 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81236 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1262 1237 msgid "Log error messages only" 1263 1238 msgstr "Zapisovat pouze chyby" 1264 1239 1265 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41240 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1266 1241 msgid "Web Browser:" 1267 1242 msgstr "ProhlÃÅŸeÄ:" 1268 1243 1269 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51244 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1270 1245 msgid "" 1271 1246 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1275 1250 "postaÄujÃcÃ" 1276 1251 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61252 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1278 1253 msgid "File Manager:" 1279 1254 msgstr "Správce SloÅŸek:" 1280 1255 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81256 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1282 1257 msgid "File Manager Command:" 1283 1258 msgstr "PÅÃkaz pro správce souborů:" 1284 1259 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91260 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1286 1261 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1287 1262 msgstr "UveÄte pÅÃpadné modifikace pÅÃkazu pro správce souborů." 1288 1263 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801264 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1290 1265 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1291 1266 msgstr "ManuálnÄ nastavit Äasové pásmo na UTC +" 1292 1267 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811268 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1294 1269 msgid "" 1295 1270 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1298 1273 "Nastavte tuto moÅŸnost pokud FahMon nedetekuje správnÄ vaÅ¡e Äasové pásmo." 1299 1274 1300 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51275 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1301 1276 msgid "Windows Explorer" 1302 1277 msgstr "Windows Explorer" 1303 1278 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881305 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911279 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1280 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1306 1281 msgid "Other" 1307 1282 msgstr "OstatnÃ" 1308 1283 1309 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911284 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1310 1285 msgid "Finder" 1311 1286 msgstr "VyhledávaÄ" 1312 1287 1313 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41288 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1314 1289 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1315 1290 msgstr "Nastavte Váš oblÃbenÜ správce souborů. Pro otevÃránà sloÅŸky klienta." 1316 1291 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731292 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1318 1293 msgid "Export Web Application" 1319 1294 msgstr "Exportovat webovou aplikaci" 1320 1295 1321 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41296 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1322 1297 msgid "" 1323 1298 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1326 1301 "UmoÅŸnuje vytvoÅenà webové stránky, která napodobuje starÜ vzhled FahMon." 1327 1302 1328 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871329 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81303 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1330 1305 msgid "" 1331 1306 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1335 1310 "adresa." 1336 1311 1337 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41312 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1338 1313 msgid "Export Simple Web page" 1339 1314 msgstr "Exportovat jednoduchou webovou stránku" 1340 1315 1341 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51316 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1342 1317 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1343 1318 msgstr "" … … 1345 1320 "klientech." 1346 1321 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51322 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1348 1323 msgid "Export Simple Text file" 1349 1324 msgstr "Exportovat jednoduchÜ textovÜ soubor" 1350 1325 1351 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61326 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1352 1327 msgid "" 1353 1328 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1356 1331 "klientech." 1357 1332 1358 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41333 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1359 1334 msgid "Custom Web Application Template" 1360 1335 msgstr "Vlastnà Šablona pro Webovou Aplikaci" 1361 1336 1362 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61337 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1363 1338 msgid "Enter the location of the web application template." 1364 1339 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony pro Webovou Aplikaci." 1365 1340 1366 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41341 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1367 1342 msgid "Custom Simple Web Template" 1368 1343 msgstr "Vlastnà Šablona pro Jednoduchou Webovou Stránku" 1369 1344 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61345 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1371 1346 msgid "Enter the location of the simple web template." 1372 1347 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony jednoduché webové stránky." 1373 1348 1374 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41349 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1375 1350 msgid "Custom Simple Text Template" 1376 1351 msgstr "Vlastnà Šablona pro JednoduchÜ Text" 1377 1352 1378 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61353 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1379 1354 msgid "Enter the location of the simple text template." 1380 1355 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony jednoduchého textového souboru." 1381 1356 1382 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861357 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1383 1358 msgid "Choose a local project data file" 1384 1359 msgstr "Vyberte lokálnà sloÅŸku s daty o projektech" 1385 1360 1386 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011361 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1387 1362 msgid "Choose where to save the Web Application" 1388 1363 msgstr "Vybrat kam uloÅŸit webovou aplikaci" 1389 1364 1390 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161365 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1391 1366 msgid "Choose where to save the simple web page" 1392 1367 msgstr "Vybrat kam uloÅŸit jednoduchou webovou stránku" 1393 1368 1394 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311369 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1395 1370 msgid "Choose where to save the simple text file" 1396 1371 msgstr "Vybrat kam uloÅŸit jednoduchÜ textovÜ soubor." 1397 1372 1398 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461373 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1399 1374 msgid "Choose the Web Application Template" 1400 1375 msgstr "Vybrat Å ablonu pro Webovou Aplikaci" 1401 1376 1402 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611377 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1403 1378 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1404 1379 msgstr "Vybrat Å ablonu pro Jednoduchou Webovou Stranku" 1405 1380 1406 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761381 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1407 1382 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1408 1383 msgstr "Vybrat Å ablonu pro JednoduchÜ TextovÜ Soubor." … … 1412 1387 msgstr "Nelze najÃt soubor NastavenÃ, nebo jej nelze ÄÃst" 1413 1388 1414 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31389 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1415 1390 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1416 1391 msgstr "Nelze najÃt soubor Projektů, nebo jej nelze ÄÃst" 1417 1392 1418 #: src/projectsManager.cpp:29 71393 #: src/projectsManager.cpp:298 1419 1394 msgid "Updating projects database" 1420 1395 msgstr "Aktualizace databáze projektů" 1421 1396 1422 #: src/projectsManager.cpp:30 11397 #: src/projectsManager.cpp:302 1423 1398 msgid "Downloading new projects" 1424 1399 msgstr "Stahovánà novÜch projektů" 1425 1400 1426 #: src/projectsManager.cpp:32 61401 #: src/projectsManager.cpp:327 1427 1402 msgid "Adding the new projects to the database" 1428 1403 msgstr "PÅidávánà novÜch projektů do databáze" 1429 1404 1430 #: src/projectsManager.cpp:38 41405 #: src/projectsManager.cpp:385 1431 1406 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1432 1407 msgstr "Lokanà soubor aktualizace projektu neexistuje!" 1433 1408 1434 #: src/projectsManager.cpp:39 31409 #: src/projectsManager.cpp:394 1435 1410 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1436 1411 msgstr "Nelze kopÃrovat lokálnà soubor aktualizace projektu do doÄasné sloÅŸky." 1437 1412 1438 #: src/projectsManager.cpp:45 21413 #: src/projectsManager.cpp:453 1439 1414 #, c-format 1440 1415 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1441 1416 msgstr "Åádka %u je v nesprávném formátu! %s" 1442 1417 1443 #: src/projectsManager.cpp:46 31418 #: src/projectsManager.cpp:464 1444 1419 msgid "Update aborted!" 1445 1420 msgstr "Aktualizace pÅeruÅ¡ena!" … … 1550 1525 msgstr "Naposled aktualizováno:" 1551 1526 1527 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1528 #~ msgstr "Nelze uloÅŸit %s jelikoÅŸ neexistuje" 1529 1530 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1531 #~ msgstr "Nelze vytvoÅit sloÅŸku %s" 1532 1533 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1534 #~ msgstr "Nelze kopÃrovat %s do %s" 1535 1536 #~ msgid "Collect .xyz files" 1537 #~ msgstr "SbÃrat soubory .xyz" 1538 1539 #~ msgid "" 1540 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1541 #~ "missing projects." 1542 #~ msgstr "" 1543 #~ "SbÃránÃm chybÄjÃcÃch xyz souborů a jejich odeslánÃm můşete vypomoci " 1544 #~ "projektu jmol." 1545 1552 1546 #~ msgid "%.1f KB/s" 1553 1547 #~ msgstr "%.1f KB/s" trunk/po/de_DE.po
r559 r581 3 3 "Project-Id-Version: FahMon Translation - de_DE 1.1.b1\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 5 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"5 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 6 6 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:46+0100\n" 7 7 "Last-Translator: Mark Gerber <mark.gerber@web.de>\n" … … 153 153 msgstr "Keine effektive Frame-Dauer" 154 154 155 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248155 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 156 156 #: src/projectsManager.cpp:171 157 157 #, c-format … … 160 160 161 161 # Wobei nicht ganz klar ist, was hier mit "known" Clients gemeint ist. Inwiefern bekannt? 162 #: src/benchmarksManager.cpp: 319162 #: src/benchmarksManager.cpp:427 163 163 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 164 164 msgstr "" 165 165 "(Benchmarks) Die maximale Anzahl bekannter Clients ist erreicht worden." 166 166 167 #: src/benchmarksManager.cpp: 449167 #: src/benchmarksManager.cpp:557 168 168 msgid "Unknown client" 169 169 msgstr "Unbekannter Client" 170 170 171 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159171 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 172 172 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 173 173 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 176 176 msgstr "Unbekannt" 177 177 178 #: src/client.cpp:9 3178 #: src/client.cpp:92 179 179 msgid "Log not loaded!" 180 180 msgstr "Log nicht geladen!" 181 181 182 #: src/client.cpp:9 6182 #: src/client.cpp:95 183 183 msgid "anonymous" 184 184 msgstr "anonym" 185 185 186 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736186 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 187 187 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 188 188 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 196 196 msgstr "k. A." 197 197 198 #: src/client.cpp:1 51198 #: src/client.cpp:149 199 199 #, c-format 200 200 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" … … 202 202 203 203 # "Neu laden" oder "laden" wÃŒrde das im Deutschen nicht gut wiedergeben. Deswegen: "reload" -> "abfragen" 204 #: src/client.cpp:16 4204 #: src/client.cpp:162 205 205 #, c-format 206 206 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 207 207 msgstr "%s kann nicht abgefragt werden (FAHlog.txt nicht vorhanden)." 208 208 209 #: src/client.cpp:16 7209 #: src/client.cpp:165 210 210 #, c-format 211 211 msgid "Reloading %s" 212 212 msgstr "%s wird abgefragt." 213 213 214 #: src/client.cpp:17 4214 #: src/client.cpp:172 215 215 #, c-format 216 216 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 217 217 msgstr "Fehler beim Lesen von %sFAHlog.txt." 218 218 219 #: src/client.cpp:18 2219 #: src/client.cpp:180 220 220 #, c-format 221 221 msgid "Error while reading %squeue.dat" 222 222 msgstr "Fehler beim Lesen von %squeue.dat." 223 223 224 #: src/client.cpp:19 3224 #: src/client.cpp:191 225 225 #, c-format 226 226 msgid "Error while reading %s" 227 227 msgstr "Fehler beim Lesen von %s." 228 228 229 #: src/client.cpp:19 9229 #: src/client.cpp:197 230 230 #, c-format 231 231 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 232 232 msgstr "Fehler beim Lesen von %sunitinfo.txt." 233 233 234 #: src/client.cpp:3 98234 #: src/client.cpp:388 235 235 #, c-format 236 236 msgid "Finished Reloading %s" 237 237 msgstr "Neuladen von %s abgeschlossen." 238 238 239 #: src/client.cpp:4 63239 #: src/client.cpp:453 240 240 #, c-format 241 241 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" … … 243 243 "Der Fortschrittswert kann in der Datei %s nicht gefunden/analysiert werden." 244 244 245 #: src/client.cpp:5 16245 #: src/client.cpp:506 246 246 #, c-format 247 247 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" … … 249 249 "Die Core-Version kann in der Datei %s nicht gefunden/analysiert werden." 250 250 251 #: src/client.cpp:581 252 #, c-format 253 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 254 msgstr "%s kann nicht gespeichert werden, da es nicht existiert." 255 256 #: src/client.cpp:588 257 #, c-format 258 msgid "Unable to create directory %s" 259 msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden." 260 261 #: src/client.cpp:601 262 #, c-format 263 msgid "Unable to copy %s to %s" 264 msgstr "%s kann nicht nach %s kopiert werden." 265 266 #: src/client.cpp:626 251 #: src/client.cpp:569 267 252 #, c-format 268 253 msgid "%s is on frame %u" 269 254 msgstr "%s arbeitet am Frame %u." 270 255 271 #: src/client.cpp: 630256 #: src/client.cpp:573 272 257 #, c-format 273 258 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 274 259 msgstr "FÃŒr %s kann (noch) keine Frame-Nummer festgestellt werden." 275 260 276 #: src/client.cpp: 814261 #: src/client.cpp:757 277 262 #, c-format 278 263 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 280 265 281 266 # "Angehalten" finde ich keine gute Ãbersetzung. Das wÃŒrde auch auf eine Pause passen. 282 #: src/client.cpp: 823267 #: src/client.cpp:766 283 268 #, c-format 284 269 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 286 271 287 272 # Eine passendes deutsches Verb zu finden ist hier schwierig. "Pausieren"? "Der Client pausiert"? Nein! 288 #: src/client.cpp: 831273 #: src/client.cpp:774 289 274 #, c-format 290 275 msgid "%s has been paused" 291 276 msgstr "%s ist im Pause-Zustand" 292 277 293 #: src/client.cpp: 840278 #: src/client.cpp:783 294 279 #, c-format 295 280 msgid "" … … 300 285 "vervollstÀndigtem Frame kann nicht festgestellt werden)." 301 286 302 #: src/client.cpp: 848287 #: src/client.cpp:791 303 288 #, c-format 304 289 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." … … 306 291 307 292 # Das "Limit" ist auch im Deutschen gÀngig. 308 #: src/client.cpp:8 83293 #: src/client.cpp:826 309 294 #, c-format 310 295 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 311 296 msgstr "%s scheint zu hÀngen: verstrichene Zeit ist %um und Limit ist %um." 312 297 313 #: src/client.cpp:8 88298 #: src/client.cpp:831 314 299 #, c-format 315 300 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 347 332 msgstr "Ort:" 348 333 349 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6350 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592351 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671352 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691334 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 335 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 336 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 337 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 353 338 msgid "Choose" 354 339 msgstr "Auswahl" … … 402 387 msgstr "SMP" 403 388 404 #: src/core.cpp:15 4389 #: src/core.cpp:155 405 390 msgid "GPU" 406 391 msgstr "GPU" 407 392 408 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0393 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 409 394 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 410 395 msgstr "Uhrzeit wahrscheinlich asynchron." … … 1013 998 1014 999 #: src/mainDialog.cpp:1472 1015 msgid "" 1016 "A newer version of FahMon is available\n" 1000 #, fuzzy, c-format 1001 msgid "" 1002 "A newer version of FahMon is available!\n" 1003 "Your version: %s; New version: %s\n" 1017 1004 "Do you want to go to the FahMon website?" 1018 1005 msgstr "" … … 1091 1078 1092 1079 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1093 msgid "Collect .xyz files"1094 msgstr ".xyz-Dateien sammeln"1095 1096 #: src/preferencesDialog.cpp:2041097 msgid ""1098 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1099 "projects."1100 msgstr ""1101 "Wenn Du xyz-Dateien sammelst, kannst Du das Jmol-Projekt unterstÃŒtzen, indem "1102 "Du dort Dateien zu fehlenden Projekten einreichst."1103 1104 #: src/preferencesDialog.cpp:2051105 1080 msgid "Auto update projects database when needed" 1106 1081 msgstr "Projektedaten automatisch aktualisieren, wenn nötig" 1107 1082 1108 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61083 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1109 1084 msgid "" 1110 1085 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1115 1090 "Projektdaten automatisch aus dem Internet." 1116 1091 1117 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71092 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1118 1093 msgid "Always list inaccessible clients last" 1119 1094 msgstr "Nicht verfÃŒgbare Clients ans Listenende" 1120 1095 1121 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81096 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1122 1097 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1123 1098 msgstr "" … … 1125 1100 "Client-Liste eingeordnet." 1126 1101 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91102 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1128 1103 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1129 1104 msgstr "Beim Start auf Programmupdate prÃŒfen" 1130 1105 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51106 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1132 1107 msgid "A date (dd/mm)" 1133 1108 msgstr "Datum (TT/MM)" 1134 1109 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51110 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1136 1111 msgid "A date (mm/dd)" 1137 1112 msgstr "Datum (MM/TT)" 1138 1113 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51114 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1140 1115 msgid "Time left" 1141 1116 msgstr "Verbleibende Zeit" 1142 1117 1143 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61118 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1144 1119 msgid "All frames" 1145 1120 msgstr "Alle Frames" 1146 1121 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61122 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1148 1123 msgid "Last frame only" 1149 1124 msgstr "Letzter Frame" 1150 1125 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61126 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1152 1127 msgid "Last 3 frames" 1153 1128 msgstr "Die letzten 3 Frames (L3F)" 1154 1129 1155 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61130 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1156 1131 msgid "Effective rate" 1157 1132 msgstr "Effektive Dauer" 1158 1133 1159 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81134 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1160 1135 msgid "Auto reload clients" 1161 1136 msgstr "Clients automatisch abfragen" 1162 1137 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91138 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1164 1139 msgid "Local client reload interval (mn)" 1165 1140 msgstr "Abfrageintervall fÃŒr lokalen Client (Min.):" 1166 1141 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601142 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1168 1143 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1169 1144 msgstr "Experimentellen Abfragemechanismus benutzen (nur lokal)" 1170 1145 1171 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611146 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1172 1147 msgid "" 1173 1148 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1179 1154 "werden und Ãnderungen in der Log-Datei werden zeitnah erkannt." 1180 1155 1181 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621156 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1182 1157 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1183 1158 msgstr "Abfrageintervall fÃŒr Client ÃŒber HTTP/FTP (Min.):" 1184 1159 1185 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631160 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1186 1161 msgid "Reload clients in series" 1187 1162 msgstr "Clients nacheinander abfragen" 1188 1163 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41164 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1190 1165 msgid "" 1191 1166 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1196 1171 "Thread abgefragt." 1197 1172 1198 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91173 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1199 1174 msgid "" 1200 1175 "PPD Calculation formats\n" … … 1210 1185 "Effektive Dauer: Orientiert sich an der Downloadzeit der WU" 1211 1186 1212 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701187 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1213 1188 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1214 1189 msgstr "Asynchrone Systemuhren ignorieren" 1215 1190 1216 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711191 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1217 1192 msgid "" 1218 1193 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1222 1197 "sobald deren lokale Uhrzeit von der Uhrzeit dieses Systems abweicht." 1223 1198 1224 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731199 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1225 1200 msgid "Display dates as" 1226 1201 msgstr "Zeitanzeigen:" 1227 1202 1228 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821203 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1229 1204 msgid "Calculate PPD based on" 1230 1205 msgstr "Grundlage fÃŒr PPD-Berechnung:" 1231 1206 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321207 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1233 1208 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1234 1209 msgstr "Proxy fÃŒr HTTP-Verbindungen verwenden" 1235 1210 1236 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461211 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1237 1212 msgid "Proxy requires authentication" 1238 1213 msgstr "Proxy benötigt Authentifizierung" 1239 1214 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491241 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91215 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1216 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1242 1217 msgid "Address:" 1243 1218 msgstr "Adresse: " 1244 1219 1245 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501220 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1246 1221 msgid "Port:" 1247 1222 msgstr "Port: " 1248 1223 1249 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511224 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1250 1225 msgid "" 1251 1226 "Proxy\n" … … 1255 1230 "Benutzername: " 1256 1231 1257 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521232 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1258 1233 msgid "" 1259 1234 "Proxy\n" … … 1263 1238 "Passwort: " 1264 1239 1265 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431240 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1266 1241 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1267 1242 msgstr "Proxy fÃŒr FTP-Verbindungen verwenden" 1268 1243 1269 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71244 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1270 1245 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1271 1246 msgstr "Folgende Einstellungen fÃŒr Download der Projektedaten verwenden" 1272 1247 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201248 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1274 1249 msgid "Use a local file for project data" 1275 1250 msgstr "Lokale Datei fÃŒr Projektedaten verwenden" 1276 1251 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771278 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991279 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771280 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71252 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1253 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1254 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1255 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1281 1256 msgid "Filename:" 1282 1257 msgstr "Dateiname: " 1283 1258 1284 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81259 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1285 1260 msgid "Log error messages only" 1286 1261 msgstr "Nur Fehlermeldungen protokollieren" 1287 1262 1288 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41263 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1289 1264 msgid "Web Browser:" 1290 1265 msgstr "Webbrowser: " 1291 1266 1292 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51267 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1293 1268 msgid "" 1294 1269 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1298 1273 "Regel reicht die Angabe \"firefox\"." 1299 1274 1300 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61275 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1301 1276 msgid "File Manager:" 1302 1277 msgstr "Dateimanager: " 1303 1278 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81279 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1305 1280 msgid "File Manager Command:" 1306 1281 msgstr "Befehlszeile: " 1307 1282 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91283 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1309 1284 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1310 1285 msgstr "Der gegebenenfalls mit Parametern angepasste Aufruf des Dateimanagers." 1311 1286 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801287 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1313 1288 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1314 1289 msgstr "Zeitzone manuell setzen auf UTC +" 1315 1290 1316 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811291 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1317 1292 msgid "" 1318 1293 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1322 1297 "korrekt ermittelt." 1323 1298 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51299 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1325 1300 msgid "Windows Explorer" 1326 1301 msgstr "Windows Explorer" 1327 1302 1328 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881329 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911303 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1330 1305 msgid "Other" 1331 1306 msgstr "Anderer" 1332 1307 1333 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911308 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1334 1309 msgid "Finder" 1335 1310 msgstr "Finder" 1336 1311 1337 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41312 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1338 1313 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1339 1314 msgstr "" … … 1341 1316 "eines Client-Verzeichnisses verwendet." 1342 1317 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731318 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1344 1319 msgid "Export Web Application" 1345 1320 msgstr "WebApp exportieren" 1346 1321 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41322 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1348 1323 msgid "" 1349 1324 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1353 1328 "Daten. Dabei wird das frÃŒhere FahMon-Layout imitiert." 1354 1329 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871356 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81330 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1357 1332 msgid "" 1358 1333 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1362 1337 "eine FTP-Adresse sein." 1363 1338 1364 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41339 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1365 1340 msgid "Export Simple Web page" 1366 1341 msgstr "Einfache Webseite exportieren" 1367 1342 1368 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51343 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1369 1344 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1370 1345 msgstr "" … … 1372 1347 "Client-Daten." 1373 1348 1374 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51349 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1375 1350 msgid "Export Simple Text file" 1376 1351 msgstr "Textdatei exportieren" 1377 1352 1378 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61353 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1379 1354 msgid "" 1380 1355 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1383 1358 "Client-Daten." 1384 1359 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41360 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1386 1361 msgid "Custom Web Application Template" 1387 1362 msgstr "Vorlage fÃŒr eigenes WebApp" 1388 1363 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61364 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1390 1365 msgid "Enter the location of the web application template." 1391 1366 msgstr "Gib den Speicherort (Datei) fÃŒr die WebApp-Vorlage an." 1392 1367 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41368 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1394 1369 msgid "Custom Simple Web Template" 1395 1370 msgstr "Vorlage fÃŒr eigene Webseite" 1396 1371 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61372 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1398 1373 msgid "Enter the location of the simple web template." 1399 1374 msgstr "Gib den Speicherort (Datei) fÃŒr die Webseitenvorlage an." 1400 1375 1401 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41376 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1402 1377 msgid "Custom Simple Text Template" 1403 1378 msgstr "Vorlage fÃŒr eigene Textdatei" 1404 1379 1405 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61380 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1406 1381 msgid "Enter the location of the simple text template." 1407 1382 msgstr "Gib den Speicherort (Datei) fÃŒr die Textdateivorlage an." 1408 1383 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861384 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1410 1385 msgid "Choose a local project data file" 1411 1386 msgstr "Bitte eine lokale Projektdaten-Datei wÀhlen" 1412 1387 1413 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011388 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1414 1389 msgid "Choose where to save the Web Application" 1415 1390 msgstr "Speicherort fÃŒr das WebApp" 1416 1391 1417 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161392 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1418 1393 msgid "Choose where to save the simple web page" 1419 1394 msgstr "Speicherort fÃŒr die Webseite" 1420 1395 1421 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311396 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1422 1397 msgid "Choose where to save the simple text file" 1423 1398 msgstr "Speicherort fÃŒr die Textdatei" 1424 1399 1425 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461400 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1426 1401 msgid "Choose the Web Application Template" 1427 1402 msgstr "Auswahl einer WebApp-Vorlage" 1428 1403 1429 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611404 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1430 1405 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1431 1406 msgstr "Auswahl einer Webseitenvorlage" 1432 1407 1433 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761408 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1434 1409 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1435 1410 msgstr "Auswahl einer Textdateivorlage" … … 1439 1414 msgstr "Die Einstellungsdatei ist nicht vorhanden oder nicht lesbar." 1440 1415 1441 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31416 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1442 1417 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1443 1418 msgstr "Die Projektedaten-Datei ist nicht vorhanden oder nicht lesbar." 1444 1419 1445 #: src/projectsManager.cpp:29 71420 #: src/projectsManager.cpp:298 1446 1421 msgid "Updating projects database" 1447 1422 msgstr "Aktualisierung der Projektedaten" 1448 1423 1449 #: src/projectsManager.cpp:30 11424 #: src/projectsManager.cpp:302 1450 1425 msgid "Downloading new projects" 1451 1426 msgstr "Projektedaten werden heruntergeladen" 1452 1427 1453 #: src/projectsManager.cpp:32 61428 #: src/projectsManager.cpp:327 1454 1429 msgid "Adding the new projects to the database" 1455 1430 msgstr "Projektedaten werden hinzugefÃŒgt" 1456 1431 1457 #: src/projectsManager.cpp:38 41432 #: src/projectsManager.cpp:385 1458 1433 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1459 1434 msgstr "Lokale Datei fÃŒr Projektedaten ist nicht vorhanden." 1460 1435 1461 #: src/projectsManager.cpp:39 31436 #: src/projectsManager.cpp:394 1462 1437 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1463 1438 msgstr "" … … 1465 1440 "werden." 1466 1441 1467 #: src/projectsManager.cpp:45 21442 #: src/projectsManager.cpp:453 1468 1443 #, c-format 1469 1444 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1470 1445 msgstr "Zeile %u ist nicht richtig formatiert. %s" 1471 1446 1472 #: src/projectsManager.cpp:46 31447 #: src/projectsManager.cpp:464 1473 1448 msgid "Update aborted!" 1474 1449 msgstr "Update abgebrochen." … … 1579 1554 msgstr "Zuletzt aktualisiert:" 1580 1555 1556 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1557 #~ msgstr "%s kann nicht gespeichert werden, da es nicht existiert." 1558 1559 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1560 #~ msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden." 1561 1562 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1563 #~ msgstr "%s kann nicht nach %s kopiert werden." 1564 1565 #~ msgid "Collect .xyz files" 1566 #~ msgstr ".xyz-Dateien sammeln" 1567 1568 #~ msgid "" 1569 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1570 #~ "missing projects." 1571 #~ msgstr "" 1572 #~ "Wenn Du xyz-Dateien sammelst, kannst Du das Jmol-Projekt unterstÃŒtzen, " 1573 #~ "indem Du dort Dateien zu fehlenden Projekten einreichst." 1574 1581 1575 #~ msgid "%.1f KB/s" 1582 1576 #~ msgstr "%.1f kB/s" trunk/po/en_GB.po
r559 r581 8 8 "Project-Id-Version: en_GB\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-03-23 01:11+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Andrew Schofield <andrew_s@fahmon.net>\n" … … 147 147 msgstr "No Eff. Time / Frame" 148 148 149 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248149 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 150 150 #: src/projectsManager.cpp:171 151 151 #, c-format … … 153 153 msgstr "Could not open file <%s> for writing!" 154 154 155 #: src/benchmarksManager.cpp: 319155 #: src/benchmarksManager.cpp:427 156 156 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 157 157 msgstr "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 158 158 159 #: src/benchmarksManager.cpp: 449159 #: src/benchmarksManager.cpp:557 160 160 msgid "Unknown client" 161 161 msgstr "Unknown client" 162 162 163 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159163 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 164 164 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 165 165 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 168 168 msgstr "Unknown" 169 169 170 #: src/client.cpp:9 3170 #: src/client.cpp:92 171 171 msgid "Log not loaded!" 172 172 msgstr "Log not loaded!" 173 173 174 #: src/client.cpp:9 6174 #: src/client.cpp:95 175 175 msgid "anonymous" 176 176 msgstr "anonymous" 177 177 178 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736178 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 179 179 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 180 180 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 188 188 msgstr "N/A" 189 189 190 #: src/client.cpp:1 51190 #: src/client.cpp:149 191 191 #, c-format 192 192 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 193 193 msgstr "Directory %s does not exist or cannot be read!" 194 194 195 #: src/client.cpp:16 4195 #: src/client.cpp:162 196 196 #, c-format 197 197 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 198 198 msgstr "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 199 200 #: src/client.cpp:16 7200 #: src/client.cpp:165 201 201 #, c-format 202 202 msgid "Reloading %s" 203 203 msgstr "Reloading %s" 204 204 205 #: src/client.cpp:17 4205 #: src/client.cpp:172 206 206 #, c-format 207 207 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 208 208 msgstr "Error while reading %sFAHlog.txt!" 209 209 210 #: src/client.cpp:18 2210 #: src/client.cpp:180 211 211 #, c-format 212 212 msgid "Error while reading %squeue.dat" 213 213 msgstr "Error while reading %squeue.dat!" 214 214 215 #: src/client.cpp:19 3215 #: src/client.cpp:191 216 216 #, c-format 217 217 msgid "Error while reading %s" 218 218 msgstr "Error while reading %s" 219 219 220 #: src/client.cpp:19 9220 #: src/client.cpp:197 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 223 223 msgstr "Error while reading %sunitinfo.txt!" 224 224 225 #: src/client.cpp:3 98225 #: src/client.cpp:388 226 226 #, c-format 227 227 msgid "Finished Reloading %s" 228 228 msgstr "Finished Reloading %s" 229 229 230 #: src/client.cpp:4 63230 #: src/client.cpp:453 231 231 #, c-format 232 232 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 233 233 msgstr "The progress value in file %s could not be found/parsed" 234 234 235 #: src/client.cpp:5 16235 #: src/client.cpp:506 236 236 #, c-format 237 237 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 238 238 msgstr "The core version in file %s could not be found/parsed" 239 239 240 #: src/client.cpp:581 241 #, c-format 242 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 243 msgstr "Unable to save %s because it does not exist" 244 245 #: src/client.cpp:588 246 #, c-format 247 msgid "Unable to create directory %s" 248 msgstr "Unable to create directory %s" 249 250 #: src/client.cpp:601 251 #, c-format 252 msgid "Unable to copy %s to %s" 253 msgstr "Unable to copy %s to %s" 254 255 #: src/client.cpp:626 240 #: src/client.cpp:569 256 241 #, c-format 257 242 msgid "%s is on frame %u" 258 243 msgstr "%s is on frame %u" 259 244 260 #: src/client.cpp: 630245 #: src/client.cpp:573 261 246 #, c-format 262 247 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 263 248 msgstr "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 264 249 265 #: src/client.cpp: 814250 #: src/client.cpp:757 266 251 #, c-format 267 252 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 268 253 msgstr "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 269 254 270 #: src/client.cpp: 823255 #: src/client.cpp:766 271 256 #, c-format 272 257 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 273 258 msgstr "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 274 259 275 #: src/client.cpp: 831260 #: src/client.cpp:774 276 261 #, c-format 277 262 msgid "%s has been paused" 278 263 msgstr "%s has been paused" 279 264 280 #: src/client.cpp: 840265 #: src/client.cpp:783 281 266 #, c-format 282 267 msgid "" … … 287 272 "last completed frame)" 288 273 289 #: src/client.cpp: 848274 #: src/client.cpp:791 290 275 #, c-format 291 276 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 292 277 msgstr "%s has been marked as having a asynchronous clock." 293 278 294 #: src/client.cpp:8 83279 #: src/client.cpp:826 295 280 #, c-format 296 281 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 297 282 msgstr "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 298 283 299 #: src/client.cpp:8 88284 #: src/client.cpp:831 300 285 #, c-format 301 286 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 331 316 msgstr "Location:" 332 317 333 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6334 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592335 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671336 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691318 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 319 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 320 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 321 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 337 322 msgid "Choose" 338 323 msgstr "Choose" … … 385 370 msgstr "SMP" 386 371 387 #: src/core.cpp:15 4372 #: src/core.cpp:155 388 373 msgid "GPU" 389 374 msgstr "GPU" 390 375 391 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0376 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 392 377 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 393 378 msgstr "Possible clock asynchrony detected!" … … 995 980 996 981 #: src/mainDialog.cpp:1472 997 msgid "" 998 "A newer version of FahMon is available\n" 982 #, fuzzy, c-format 983 msgid "" 984 "A newer version of FahMon is available!\n" 985 "Your version: %s; New version: %s\n" 999 986 "Do you want to go to the FahMon website?" 1000 987 msgstr "" … … 1073 1060 1074 1061 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1075 msgid "Collect .xyz files"1076 msgstr "Collect .xyz files"1077 1078 #: src/preferencesDialog.cpp:2041079 msgid ""1080 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1081 "projects."1082 msgstr ""1083 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1084 "projects."1085 1086 #: src/preferencesDialog.cpp:2051087 1062 msgid "Auto update projects database when needed" 1088 1063 msgstr "Auto update projects database when needed" 1089 1064 1090 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61065 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1091 1066 msgid "" 1092 1067 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1096 1071 "download automatically." 1097 1072 1098 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71073 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1099 1074 msgid "Always list inaccessible clients last" 1100 1075 msgstr "Always list inaccessible clients last" 1101 1076 1102 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81077 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1103 1078 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1104 1079 msgstr "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1105 1080 1106 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91081 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1107 1082 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1108 1083 msgstr "Check for FahMon updates on startup" 1109 1084 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51085 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1111 1086 msgid "A date (dd/mm)" 1112 1087 msgstr "A date (dd/mm)" 1113 1088 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51089 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1115 1090 msgid "A date (mm/dd)" 1116 1091 msgstr "A date (mm/dd)" 1117 1092 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51093 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1119 1094 msgid "Time left" 1120 1095 msgstr "Time left" 1121 1096 1122 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61097 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1123 1098 msgid "All frames" 1124 1099 msgstr "All frames" 1125 1100 1126 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61101 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1127 1102 msgid "Last frame only" 1128 1103 msgstr "Last frame only" 1129 1104 1130 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61105 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1131 1106 msgid "Last 3 frames" 1132 1107 msgstr "Last 3 frames" 1133 1108 1134 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61109 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1135 1110 msgid "Effective rate" 1136 1111 msgstr "Effective rate" 1137 1112 1138 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81113 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1139 1114 msgid "Auto reload clients" 1140 1115 msgstr "Auto reload clients" 1141 1116 1142 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91117 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1143 1118 msgid "Local client reload interval (mn)" 1144 1119 msgstr "Local client reload interval (mn)" 1145 1120 1146 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601121 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1147 1122 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1148 1123 msgstr "Use experimental reload system (local only)" 1149 1124 1150 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611125 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1151 1126 msgid "" 1152 1127 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1158 1133 "changes in the log." 1159 1134 1160 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621135 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1161 1136 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1162 1137 msgstr "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1163 1138 1164 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631139 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1165 1140 msgid "Reload clients in series" 1166 1141 msgstr "Reload clients in series" 1167 1142 1168 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41143 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1169 1144 msgid "" 1170 1145 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1174 1149 "clients. Clients are reloaded sequentially in a single thread." 1175 1150 1176 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91151 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1177 1152 msgid "" 1178 1153 "PPD Calculation formats\n" … … 1188 1163 "Effective rate: Based on download time and current frame" 1189 1164 1190 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701165 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1191 1166 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1192 1167 msgstr "Ignore asynchronous clocks" 1193 1168 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711169 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1195 1170 msgid "" 1196 1171 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1200 1175 "of sync with this machine." 1201 1176 1202 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731177 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1203 1178 msgid "Display dates as" 1204 1179 msgstr "Display dates as" 1205 1180 1206 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821181 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1207 1182 msgid "Calculate PPD based on" 1208 1183 msgstr "Calculate PPD based on" 1209 1184 1210 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321185 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1211 1186 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1212 1187 msgstr "Use a proxy for HTTP connections" 1213 1188 1214 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461189 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1215 1190 msgid "Proxy requires authentication" 1216 1191 msgstr "Proxy requires authentication" 1217 1192 1218 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491219 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91193 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1220 1195 msgid "Address:" 1221 1196 msgstr "Address:" 1222 1197 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501198 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1224 1199 msgid "Port:" 1225 1200 msgstr "Port:" 1226 1201 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511202 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1228 1203 msgid "" 1229 1204 "Proxy\n" … … 1233 1208 "Username:" 1234 1209 1235 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521210 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1236 1211 msgid "" 1237 1212 "Proxy\n" … … 1241 1216 "Password:" 1242 1217 1243 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431218 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1244 1219 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1245 1220 msgstr "Use a proxy for FTP connections" 1246 1221 1247 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71222 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1248 1223 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1249 1224 msgstr "Use the following settings for new project downloads" 1250 1225 1251 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201226 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1252 1227 msgid "Use a local file for project data" 1253 1228 msgstr "Use a local file for project data" 1254 1229 1255 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771256 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991257 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771258 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71230 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1231 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1233 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1259 1234 msgid "Filename:" 1260 1235 msgstr "Filename:" 1261 1236 1262 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81237 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1263 1238 msgid "Log error messages only" 1264 1239 msgstr "Log error messages only" 1265 1240 1266 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41241 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1267 1242 msgid "Web Browser:" 1268 1243 msgstr "Web Browser:" 1269 1244 1270 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51245 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1271 1246 msgid "" 1272 1247 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1276 1251 "should suffice." 1277 1252 1278 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61253 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1279 1254 msgid "File Manager:" 1280 1255 msgstr "File Manager:" 1281 1256 1282 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81257 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1283 1258 msgid "File Manager Command:" 1284 1259 msgstr "File Manager:" 1285 1260 1286 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91261 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1287 1262 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1288 1263 msgstr "Provide any modifications to the file manager command." 1289 1264 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801265 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1291 1266 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1292 1267 msgstr "Manually set timezone to UTC +" 1293 1268 1294 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811269 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1295 1270 msgid "" 1296 1271 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1300 1275 "correctly." 1301 1276 1302 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51277 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1303 1278 msgid "Windows Explorer" 1304 1279 msgstr "Windows Explorer" 1305 1280 1306 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881307 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911281 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1282 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1308 1283 msgid "Other" 1309 1284 msgstr "Other" 1310 1285 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911286 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1312 1287 msgid "Finder" 1313 1288 msgstr "Finder" 1314 1289 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41290 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1316 1291 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1317 1292 msgstr "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1318 1293 1319 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731294 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1320 1295 msgid "Export Web Application" 1321 1296 msgstr "Export Web Application" 1322 1297 1323 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41298 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1324 1299 msgid "" 1325 1300 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1329 1304 "showing current client data." 1330 1305 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871332 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81306 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1307 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1333 1308 msgid "" 1334 1309 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1338 1313 "file, or an ftp url." 1339 1314 1340 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41315 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1341 1316 msgid "Export Simple Web page" 1342 1317 msgstr "Export Simple Web page" 1343 1318 1344 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51319 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1345 1320 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1346 1321 msgstr "" 1347 1322 "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1348 1323 1349 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51324 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1350 1325 msgid "Export Simple Text file" 1351 1326 msgstr "Export Simple Text file" 1352 1327 1353 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61328 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1354 1329 msgid "" 1355 1330 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1357 1332 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1358 1333 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41334 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1360 1335 msgid "Custom Web Application Template" 1361 1336 msgstr "Custom Web Application Template" 1362 1337 1363 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61338 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1364 1339 msgid "Enter the location of the web application template." 1365 1340 msgstr "Enter the location of the web application template." 1366 1341 1367 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41342 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1368 1343 msgid "Custom Simple Web Template" 1369 1344 msgstr "Custom Simple Web Template" 1370 1345 1371 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61346 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1372 1347 msgid "Enter the location of the simple web template." 1373 1348 msgstr "Enter the location of the simple web template." 1374 1349 1375 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41350 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1376 1351 msgid "Custom Simple Text Template" 1377 1352 msgstr "Custom Simple Text Template" 1378 1353 1379 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61354 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1380 1355 msgid "Enter the location of the simple text template." 1381 1356 msgstr "Enter the location of the simple text template." 1382 1357 1383 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861358 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1384 1359 msgid "Choose a local project data file" 1385 1360 msgstr "Choose a local project data file" 1386 1361 1387 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011362 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1388 1363 msgid "Choose where to save the Web Application" 1389 1364 msgstr "Choose where to save the Web Application" 1390 1365 1391 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161366 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1392 1367 msgid "Choose where to save the simple web page" 1393 1368 msgstr "Choose where to save the simple web page" 1394 1369 1395 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311370 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1396 1371 msgid "Choose where to save the simple text file" 1397 1372 msgstr "Choose where to save the simple text file" 1398 1373 1399 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461374 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1400 1375 msgid "Choose the Web Application Template" 1401 1376 msgstr "Choose the Web Application Template" 1402 1377 1403 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611378 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1404 1379 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1405 1380 msgstr "Choose the Simple Web Page Template" 1406 1381 1407 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761382 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1408 1383 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1409 1384 msgstr "Choose the Simple Text File Template" … … 1413 1388 msgstr "There is no Preferences file, or it is not readable" 1414 1389 1415 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31390 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1416 1391 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1417 1392 msgstr "There is no projects file, or it is not readable" 1418 1393 1419 #: src/projectsManager.cpp:29 71394 #: src/projectsManager.cpp:298 1420 1395 msgid "Updating projects database" 1421 1396 msgstr "Updating projects database" 1422 1397 1423 #: src/projectsManager.cpp:30 11398 #: src/projectsManager.cpp:302 1424 1399 msgid "Downloading new projects" 1425 1400 msgstr "Downloading new projects" 1426 1401 1427 #: src/projectsManager.cpp:32 61402 #: src/projectsManager.cpp:327 1428 1403 msgid "Adding the new projects to the database" 1429 1404 msgstr "Adding the new projects to the database" 1430 1405 1431 #: src/projectsManager.cpp:38 41406 #: src/projectsManager.cpp:385 1432 1407 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1433 1408 msgstr "Local project update file doesn't exist!" 1434 1409 1435 #: src/projectsManager.cpp:39 31410 #: src/projectsManager.cpp:394 1436 1411 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1437 1412 msgstr "Unable to copy local project update file to temporary location" 1438 1413 1439 #: src/projectsManager.cpp:45 21414 #: src/projectsManager.cpp:453 1440 1415 #, c-format 1441 1416 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1442 1417 msgstr "Line %u is not correctly formatted! %s" 1443 1418 1444 #: src/projectsManager.cpp:46 31419 #: src/projectsManager.cpp:464 1445 1420 msgid "Update aborted!" 1446 1421 msgstr "" … … 1553 1528 msgid "Last updated:" 1554 1529 msgstr "Last updated:" 1530 1531 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1532 #~ msgstr "Unable to save %s because it does not exist" 1533 1534 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1535 #~ msgstr "Unable to create directory %s" 1536 1537 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1538 #~ msgstr "Unable to copy %s to %s" 1539 1540 #~ msgid "Collect .xyz files" 1541 #~ msgstr "Collect .xyz files" 1542 1543 #~ msgid "" 1544 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1545 #~ "missing projects." 1546 #~ msgstr "" 1547 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1548 #~ "missing projects." trunk/po/es_ES.po
r559 r581 8 8 "Project-Id-Version: es_ES\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 00:13+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Antonio Lucendo <alt_alm@hotmail.com>\n" … … 150 150 msgstr "No Tiempo / Cuadro Efectivo" 151 151 152 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248152 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 153 153 #: src/projectsManager.cpp:171 154 154 #, c-format … … 156 156 msgstr "¡No se puede abrir el archivo <%s> para escritura!" 157 157 158 #: src/benchmarksManager.cpp: 319158 #: src/benchmarksManager.cpp:427 159 159 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 160 160 msgstr "(Comparativas) ¡Se ha llegado al número máximo de clientes!" 161 161 162 #: src/benchmarksManager.cpp: 449162 #: src/benchmarksManager.cpp:557 163 163 msgid "Unknown client" 164 164 msgstr "Cliente desconocido" 165 165 166 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159166 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 167 167 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 168 168 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 171 171 msgstr "Desconocido" 172 172 173 #: src/client.cpp:9 3173 #: src/client.cpp:92 174 174 msgid "Log not loaded!" 175 175 msgstr "¡No se cargó el registro!" 176 176 177 #: src/client.cpp:9 6177 #: src/client.cpp:95 178 178 msgid "anonymous" 179 179 msgstr "Anónimo" 180 180 181 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736181 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 182 182 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 183 183 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 191 191 msgstr "N/A" 192 192 193 #: src/client.cpp:1 51193 #: src/client.cpp:149 194 194 #, c-format 195 195 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 196 196 msgstr "¡El directorio %s no existe o no se puede leer!" 197 197 198 #: src/client.cpp:16 4198 #: src/client.cpp:162 199 199 #, c-format 200 200 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 201 201 msgstr "" 202 202 203 #: src/client.cpp:16 7203 #: src/client.cpp:165 204 204 #, c-format 205 205 msgid "Reloading %s" 206 206 msgstr "Volviendo a cargar %s" 207 207 208 #: src/client.cpp:17 4208 #: src/client.cpp:172 209 209 #, c-format 210 210 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 211 211 msgstr "¡No se puede leer %sFAHlog.txt!" 212 212 213 #: src/client.cpp:18 2213 #: src/client.cpp:180 214 214 #, c-format 215 215 msgid "Error while reading %squeue.dat" 216 216 msgstr "¡No se puede leer %squeue.dat!" 217 217 218 #: src/client.cpp:19 3218 #: src/client.cpp:191 219 219 #, fuzzy, c-format 220 220 msgid "Error while reading %s" 221 221 msgstr "¡No se puede leer %squeue.dat!" 222 222 223 #: src/client.cpp:19 9223 #: src/client.cpp:197 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 226 226 msgstr "¡No se puede leer %sunitinfo.txt!" 227 227 228 #: src/client.cpp:3 98228 #: src/client.cpp:388 229 229 #, fuzzy, c-format 230 230 msgid "Finished Reloading %s" 231 231 msgstr "Volviendo a cargar %s" 232 232 233 #: src/client.cpp:4 63233 #: src/client.cpp:453 234 234 #, c-format 235 235 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 236 236 msgstr "No se pudo encontrar el valor de progreso en el archivo %s" 237 237 238 #: src/client.cpp:5 16238 #: src/client.cpp:506 239 239 #, fuzzy, c-format 240 240 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 241 241 msgstr "No se pudo encontrar el valor de progreso en el archivo %s" 242 242 243 #: src/client.cpp:581 244 #, c-format 245 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 246 msgstr "No se puede guardar %s porque no existe" 247 248 #: src/client.cpp:588 249 #, c-format 250 msgid "Unable to create directory %s" 251 msgstr "No se puede crear el directorio %s" 252 253 #: src/client.cpp:601 254 #, c-format 255 msgid "Unable to copy %s to %s" 256 msgstr "No se puede copiar %s en %s" 257 258 #: src/client.cpp:626 243 #: src/client.cpp:569 259 244 #, c-format 260 245 msgid "%s is on frame %u" 261 246 msgstr "%s va por el cuadro %u" 262 247 263 #: src/client.cpp: 630248 #: src/client.cpp:573 264 249 #, c-format 265 250 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 268 253 "problema)" 269 254 270 #: src/client.cpp: 814255 #: src/client.cpp:757 271 256 #, c-format 272 257 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 274 259 "%s está en un estado desconocido (No se puede encontrar un cuadro completo)" 275 260 276 #: src/client.cpp: 823261 #: src/client.cpp:766 277 262 #, c-format 278 263 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 280 265 "%s está detenido (Se encontró la lÃnea \"Folding@Home Client Shutdown.\")" 281 266 282 #: src/client.cpp: 831267 #: src/client.cpp:774 283 268 #, c-format 284 269 msgid "%s has been paused" 285 270 msgstr "" 286 271 287 #: src/client.cpp: 840272 #: src/client.cpp:783 288 273 #, c-format 289 274 msgid "" … … 294 279 "transcurrido desde el último cuadro completado)" 295 280 296 #: src/client.cpp: 848281 #: src/client.cpp:791 297 282 #, c-format 298 283 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 299 284 msgstr "%s se ha marcado como que tiene un reloj asÃncrono." 300 285 301 #: src/client.cpp:8 83286 #: src/client.cpp:826 302 287 #, c-format 303 288 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 305 290 "%s parece haberse colgado : El tiempo transcurrido es %um y el lÃmite es %um" 306 291 307 #: src/client.cpp:8 88292 #: src/client.cpp:831 308 293 #, c-format 309 294 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 339 324 msgstr "Emplazamiento:" 340 325 341 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6342 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592343 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671344 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691326 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 327 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 328 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 329 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 345 330 msgid "Choose" 346 331 msgstr "Elija" … … 393 378 msgstr "SMP" 394 379 395 #: src/core.cpp:15 4380 #: src/core.cpp:155 396 381 msgid "GPU" 397 382 msgstr "GPU" 398 383 399 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0384 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 400 385 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 401 386 msgstr "¡Se detectó una posible asincronÃa del reloj!" … … 1010 995 1011 996 #: src/mainDialog.cpp:1472 1012 msgid "" 1013 "A newer version of FahMon is available\n" 997 #, fuzzy, c-format 998 msgid "" 999 "A newer version of FahMon is available!\n" 1000 "Your version: %s; New version: %s\n" 1014 1001 "Do you want to go to the FahMon website?" 1015 1002 msgstr "" … … 1088 1075 1089 1076 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1090 msgid "Collect .xyz files"1091 msgstr "Coleccionar los archivos .xyz"1092 1093 #: src/preferencesDialog.cpp:2041094 msgid ""1095 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1096 "projects."1097 msgstr ""1098 1099 #: src/preferencesDialog.cpp:2051100 1077 msgid "Auto update projects database when needed" 1101 1078 msgstr "Actualizar automáticamente la base de datos cuando se necesite" 1102 1079 1103 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61080 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1104 1081 msgid "" 1105 1082 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1107 1084 msgstr "" 1108 1085 1109 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71086 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1110 1087 msgid "Always list inaccessible clients last" 1111 1088 msgstr "Poner siempre al final los clientes innacesibles" 1112 1089 1113 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81090 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1114 1091 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1115 1092 msgstr "" 1116 1093 1117 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91094 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1118 1095 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1119 1096 msgstr "Buscar actualizaciones de FahMon al empezar" 1120 1097 1121 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51098 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1122 1099 msgid "A date (dd/mm)" 1123 1100 msgstr "Una fecha (dd/mm)" 1124 1101 1125 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51102 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1126 1103 msgid "A date (mm/dd)" 1127 1104 msgstr "Una fecha (mm/dd)" 1128 1105 1129 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51106 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1130 1107 msgid "Time left" 1131 1108 msgstr "Tiempo restante" 1132 1109 1133 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61110 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1134 1111 msgid "All frames" 1135 1112 msgstr "Todos los cuadros" 1136 1113 1137 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61114 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1138 1115 msgid "Last frame only" 1139 1116 msgstr "Sólo el último cuadro" 1140 1117 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61118 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1142 1119 msgid "Last 3 frames" 1143 1120 msgstr "Los últimos 3 cuadros" 1144 1121 1145 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61122 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1146 1123 msgid "Effective rate" 1147 1124 msgstr "Velocidad efectiva" 1148 1125 1149 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81126 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1150 1127 msgid "Auto reload clients" 1151 1128 msgstr "Actualizar automáticante los clientes" 1152 1129 1153 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91130 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1154 1131 #, fuzzy 1155 1132 msgid "Local client reload interval (mn)" 1156 1133 msgstr "Intervalo de actualización (mn)" 1157 1134 1158 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601135 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1159 1136 #, fuzzy 1160 1137 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1161 1138 msgstr "Utilizar sistema experimental de actualización" 1162 1139 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611140 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1164 1141 msgid "" 1165 1142 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1168 1145 msgstr "" 1169 1146 1170 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621147 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1171 1148 #, fuzzy 1172 1149 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1173 1150 msgstr "Intervalo de actualización (mn)" 1174 1151 1175 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631152 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1176 1153 #, fuzzy 1177 1154 msgid "Reload clients in series" 1178 1155 msgstr "Actualizar este cliente" 1179 1156 1180 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41157 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1181 1158 msgid "" 1182 1159 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1184 1161 msgstr "" 1185 1162 1186 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91163 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1187 1164 msgid "" 1188 1165 "PPD Calculation formats\n" … … 1193 1170 msgstr "" 1194 1171 1195 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701172 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1196 1173 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1197 1174 msgstr "Ignorar los relojes asÃncronos" 1198 1175 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711176 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1200 1177 msgid "" 1201 1178 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1203 1180 msgstr "" 1204 1181 1205 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731182 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1206 1183 msgid "Display dates as" 1207 1184 msgstr "Mostrar las fechas como" 1208 1185 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821186 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1210 1187 msgid "Calculate PPD based on" 1211 1188 msgstr "Calcular PPD basados en" 1212 1189 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321190 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1214 1191 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1215 1192 msgstr "Utilizar un proxy para las conexiones HTTP" 1216 1193 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461194 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1218 1195 msgid "Proxy requires authentication" 1219 1196 msgstr "El proxy requiere autentificación" 1220 1197 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491222 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91198 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1223 1200 msgid "Address:" 1224 1201 msgstr "Dirección:" 1225 1202 1226 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501203 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1227 1204 msgid "Port:" 1228 1205 msgstr "Puerto:" 1229 1206 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511207 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1231 1208 msgid "" 1232 1209 "Proxy\n" … … 1236 1213 "Nombre de usuario:" 1237 1214 1238 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521215 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1239 1216 msgid "" 1240 1217 "Proxy\n" … … 1244 1221 "Contraseña:" 1245 1222 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431223 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1247 1224 #, fuzzy 1248 1225 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1249 1226 msgstr "Utilizar un proxy para las conexiones HTTP" 1250 1227 1251 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71228 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1252 1229 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1253 1230 msgstr "" 1254 1231 "Utilizar la siguiente configuración para la descarga de proyectos nuevos" 1255 1232 1256 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201233 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1257 1234 msgid "Use a local file for project data" 1258 1235 msgstr "Utilizar un archivo local para los datos de proyecto" 1259 1236 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771261 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991262 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771263 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71237 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1238 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1239 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1264 1241 msgid "Filename:" 1265 1242 msgstr "Nombre del archivo:" 1266 1243 1267 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81244 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1268 1245 #, fuzzy 1269 1246 msgid "Log error messages only" 1270 1247 msgstr "Conmuta la ventana de mensajes" 1271 1248 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41249 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1273 1250 msgid "Web Browser:" 1274 1251 msgstr "Navegador web:" 1275 1252 1276 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51253 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1277 1254 msgid "" 1278 1255 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1280 1257 msgstr "" 1281 1258 1282 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61259 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1283 1260 msgid "File Manager:" 1284 1261 msgstr "Administrador de archivos:" 1285 1262 1286 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81263 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1287 1264 msgid "File Manager Command:" 1288 1265 msgstr "Comando administrador de archivos:" 1289 1266 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91267 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1291 1268 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1292 1269 msgstr "" 1293 1270 1294 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801271 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1295 1272 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1296 1273 msgstr "Ajustar manualmente la zona horaria a UTC +" 1297 1274 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811275 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1299 1276 msgid "" 1300 1277 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1302 1279 msgstr "" 1303 1280 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51281 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1305 1282 msgid "Windows Explorer" 1306 1283 msgstr "Explorador de Windows" 1307 1284 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881309 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911285 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1286 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1310 1287 msgid "Other" 1311 1288 msgstr "Otros" 1312 1289 1313 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911290 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1314 1291 msgid "Finder" 1315 1292 msgstr "Buscador" 1316 1293 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41294 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1318 1295 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1319 1296 msgstr "" 1320 1297 1321 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731298 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1322 1299 msgid "Export Web Application" 1323 1300 msgstr "Aplicación para exportar página web" 1324 1301 1325 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41302 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1326 1303 msgid "" 1327 1304 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1329 1306 msgstr "" 1330 1307 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871332 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81308 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1309 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1333 1310 msgid "" 1334 1311 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1336 1313 msgstr "" 1337 1314 1338 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41315 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1339 1316 msgid "Export Simple Web page" 1340 1317 msgstr "Exportar a una pagina web" 1341 1318 1342 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51319 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1343 1320 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1344 1321 msgstr "" 1345 1322 1346 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51323 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1347 1324 msgid "Export Simple Text file" 1348 1325 msgstr "Exportar a un archivo de texto" 1349 1326 1350 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61327 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1351 1328 msgid "" 1352 1329 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1353 1330 msgstr "" 1354 1331 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41332 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1356 1333 msgid "Custom Web Application Template" 1357 1334 msgstr "Personalizar la plantilla Web" 1358 1335 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61336 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1360 1337 #, fuzzy 1361 1338 msgid "Enter the location of the web application template." 1362 1339 msgstr "Elija la plantilla de solicitud web" 1363 1340 1364 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41341 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1365 1342 msgid "Custom Simple Web Template" 1366 1343 msgstr "Personalizar la plantilla Web sencilla" 1367 1344 1368 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61345 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1369 1346 #, fuzzy 1370 1347 msgid "Enter the location of the simple web template." 1371 1348 msgstr "Elegir donde guardar la página web" 1372 1349 1373 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41350 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1374 1351 msgid "Custom Simple Text Template" 1375 1352 msgstr "Personalizar la plantilla de texto" 1376 1353 1377 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61354 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1378 1355 #, fuzzy 1379 1356 msgid "Enter the location of the simple text template." 1380 1357 msgstr "Elegir donde guardar el archivo de texto" 1381 1358 1382 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861359 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1383 1360 msgid "Choose a local project data file" 1384 1361 msgstr "Elegir un archivo local de datos de proyecto" 1385 1362 1386 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011363 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1387 1364 msgid "Choose where to save the Web Application" 1388 1365 msgstr "Elegir donde guardar la la Aplicación Web" 1389 1366 1390 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161367 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1391 1368 msgid "Choose where to save the simple web page" 1392 1369 msgstr "Elegir donde guardar la página web" 1393 1370 1394 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311371 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1395 1372 msgid "Choose where to save the simple text file" 1396 1373 msgstr "Elegir donde guardar el archivo de texto" 1397 1374 1398 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461375 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1399 1376 msgid "Choose the Web Application Template" 1400 1377 msgstr "Elija la plantilla de solicitud web" 1401 1378 1402 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611379 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1403 1380 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1404 1381 msgstr "Elija la plantilla de solicitud web simplificada" 1405 1382 1406 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761383 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1407 1384 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1408 1385 msgstr "Elija la plantilla de texto" … … 1412 1389 msgstr "No existe un archivo de preferencias o no se puede leer" 1413 1390 1414 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31391 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1415 1392 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1416 1393 msgstr "No hay un archivo de proyectos o no se puede leer" 1417 1394 1418 #: src/projectsManager.cpp:29 71395 #: src/projectsManager.cpp:298 1419 1396 msgid "Updating projects database" 1420 1397 msgstr "Actualizando la base de datos de proyectos" 1421 1398 1422 #: src/projectsManager.cpp:30 11399 #: src/projectsManager.cpp:302 1423 1400 msgid "Downloading new projects" 1424 1401 msgstr "Descargando proyectos nuevos" 1425 1402 1426 #: src/projectsManager.cpp:32 61403 #: src/projectsManager.cpp:327 1427 1404 msgid "Adding the new projects to the database" 1428 1405 msgstr "Añadiendo los proyectos nuevos a la base de datos" 1429 1406 1430 #: src/projectsManager.cpp:38 41407 #: src/projectsManager.cpp:385 1431 1408 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1432 1409 msgstr "No existe el archivo local de actualización de proyectos" 1433 1410 1434 #: src/projectsManager.cpp:39 31411 #: src/projectsManager.cpp:394 1435 1412 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1436 1413 msgstr "" … … 1438 1415 "emplazamiento temporal" 1439 1416 1440 #: src/projectsManager.cpp:45 21417 #: src/projectsManager.cpp:453 1441 1418 #, c-format 1442 1419 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1443 1420 msgstr "La lÃnea %u no está formateada correctamente! %s" 1444 1421 1445 #: src/projectsManager.cpp:46 31422 #: src/projectsManager.cpp:464 1446 1423 msgid "Update aborted!" 1447 1424 msgstr "¡Actualización interrumpida!" … … 1549 1526 msgid "Last updated:" 1550 1527 msgstr "Ãltima actualización:" 1528 1529 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1530 #~ msgstr "No se puede guardar %s porque no existe" 1531 1532 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1533 #~ msgstr "No se puede crear el directorio %s" 1534 1535 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1536 #~ msgstr "No se puede copiar %s en %s" 1537 1538 #~ msgid "Collect .xyz files" 1539 #~ msgstr "Coleccionar los archivos .xyz" 1551 1540 1552 1541 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/fahmon.pot
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 13 13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" … … 147 147 msgstr "" 148 148 149 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248149 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 150 150 #: src/projectsManager.cpp:171 151 151 #, c-format … … 153 153 msgstr "" 154 154 155 #: src/benchmarksManager.cpp: 319155 #: src/benchmarksManager.cpp:427 156 156 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 157 157 msgstr "" 158 158 159 #: src/benchmarksManager.cpp: 449159 #: src/benchmarksManager.cpp:557 160 160 msgid "Unknown client" 161 161 msgstr "" 162 162 163 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159163 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 164 164 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 165 165 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 168 168 msgstr "" 169 169 170 #: src/client.cpp:9 3170 #: src/client.cpp:92 171 171 msgid "Log not loaded!" 172 172 msgstr "" 173 173 174 #: src/client.cpp:9 6174 #: src/client.cpp:95 175 175 msgid "anonymous" 176 176 msgstr "" 177 177 178 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736178 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 179 179 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 180 180 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 188 188 msgstr "" 189 189 190 #: src/client.cpp:1 51190 #: src/client.cpp:149 191 191 #, c-format 192 192 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 193 193 msgstr "" 194 194 195 #: src/client.cpp:16 4195 #: src/client.cpp:162 196 196 #, c-format 197 197 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 198 198 msgstr "" 199 199 200 #: src/client.cpp:16 7200 #: src/client.cpp:165 201 201 #, c-format 202 202 msgid "Reloading %s" 203 203 msgstr "" 204 204 205 #: src/client.cpp:17 4205 #: src/client.cpp:172 206 206 #, c-format 207 207 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 208 208 msgstr "" 209 209 210 #: src/client.cpp:18 2210 #: src/client.cpp:180 211 211 #, c-format 212 212 msgid "Error while reading %squeue.dat" 213 213 msgstr "" 214 214 215 #: src/client.cpp:19 3215 #: src/client.cpp:191 216 216 #, c-format 217 217 msgid "Error while reading %s" 218 218 msgstr "" 219 219 220 #: src/client.cpp:19 9220 #: src/client.cpp:197 221 221 #, c-format 222 222 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 223 223 msgstr "" 224 224 225 #: src/client.cpp:3 98225 #: src/client.cpp:388 226 226 #, c-format 227 227 msgid "Finished Reloading %s" 228 228 msgstr "" 229 229 230 #: src/client.cpp:4 63230 #: src/client.cpp:453 231 231 #, c-format 232 232 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 233 233 msgstr "" 234 234 235 #: src/client.cpp:5 16235 #: src/client.cpp:506 236 236 #, c-format 237 237 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 238 238 msgstr "" 239 239 240 #: src/client.cpp:581 241 #, c-format 242 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 243 msgstr "" 244 245 #: src/client.cpp:588 246 #, c-format 247 msgid "Unable to create directory %s" 248 msgstr "" 249 250 #: src/client.cpp:601 251 #, c-format 252 msgid "Unable to copy %s to %s" 253 msgstr "" 254 255 #: src/client.cpp:626 240 #: src/client.cpp:569 256 241 #, c-format 257 242 msgid "%s is on frame %u" 258 243 msgstr "" 259 244 260 #: src/client.cpp: 630245 #: src/client.cpp:573 261 246 #, c-format 262 247 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 263 248 msgstr "" 264 249 265 #: src/client.cpp: 814250 #: src/client.cpp:757 266 251 #, c-format 267 252 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 268 253 msgstr "" 269 254 270 #: src/client.cpp: 823255 #: src/client.cpp:766 271 256 #, c-format 272 257 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 273 258 msgstr "" 274 259 275 #: src/client.cpp: 831260 #: src/client.cpp:774 276 261 #, c-format 277 262 msgid "%s has been paused" 278 263 msgstr "" 279 264 280 #: src/client.cpp: 840265 #: src/client.cpp:783 281 266 #, c-format 282 267 msgid "" … … 285 270 msgstr "" 286 271 287 #: src/client.cpp: 848272 #: src/client.cpp:791 288 273 #, c-format 289 274 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 290 275 msgstr "" 291 276 292 #: src/client.cpp:8 83277 #: src/client.cpp:826 293 278 #, c-format 294 279 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 295 280 msgstr "" 296 281 297 #: src/client.cpp:8 88282 #: src/client.cpp:831 298 283 #, c-format 299 284 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 327 312 msgstr "" 328 313 329 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6330 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592331 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671332 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691314 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 315 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 316 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 317 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 333 318 msgid "Choose" 334 319 msgstr "" … … 375 360 msgstr "" 376 361 377 #: src/core.cpp:15 4362 #: src/core.cpp:155 378 363 msgid "GPU" 379 364 msgstr "" 380 365 381 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0366 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 382 367 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 383 368 msgstr "" … … 960 945 961 946 #: src/mainDialog.cpp:1472 962 msgid "" 963 "A newer version of FahMon is available\n" 947 #, c-format 948 msgid "" 949 "A newer version of FahMon is available!\n" 950 "Your version: %s; New version: %s\n" 964 951 "Do you want to go to the FahMon website?" 965 952 msgstr "" … … 1034 1021 1035 1022 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1036 msgid " Collect .xyz files"1023 msgid "Auto update projects database when needed" 1037 1024 msgstr "" 1038 1025 1039 1026 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1040 msgid ""1041 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1042 "projects."1043 msgstr ""1044 1045 #: src/preferencesDialog.cpp:2051046 msgid "Auto update projects database when needed"1047 msgstr ""1048 1049 #: src/preferencesDialog.cpp:2061050 1027 msgid "" 1051 1028 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1053 1030 msgstr "" 1054 1031 1032 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1033 msgid "Always list inaccessible clients last" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1037 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1038 msgstr "" 1039 1055 1040 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1056 msgid "Always list inaccessible clients last"1057 msgstr ""1058 1059 #: src/preferencesDialog.cpp:2081060 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list."1061 msgstr ""1062 1063 #: src/preferencesDialog.cpp:2091064 1041 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1065 1042 msgstr "" 1066 1043 1067 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51044 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1068 1045 msgid "A date (dd/mm)" 1069 1046 msgstr "" 1070 1047 1071 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51048 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1072 1049 msgid "A date (mm/dd)" 1073 1050 msgstr "" 1074 1051 1075 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51052 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1076 1053 msgid "Time left" 1077 1054 msgstr "" 1078 1055 1079 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61056 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1080 1057 msgid "All frames" 1081 1058 msgstr "" 1082 1059 1083 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61060 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1084 1061 msgid "Last frame only" 1085 1062 msgstr "" 1086 1063 1087 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61064 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1088 1065 msgid "Last 3 frames" 1089 1066 msgstr "" 1090 1067 1091 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61068 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1092 1069 msgid "Effective rate" 1093 1070 msgstr "" 1094 1071 1095 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81072 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1096 1073 msgid "Auto reload clients" 1097 1074 msgstr "" 1098 1075 1099 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91076 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1100 1077 msgid "Local client reload interval (mn)" 1101 1078 msgstr "" 1102 1079 1103 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601080 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1104 1081 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1105 1082 msgstr "" 1106 1083 1107 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611084 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1108 1085 msgid "" 1109 1086 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1112 1089 msgstr "" 1113 1090 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621091 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1115 1092 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1116 1093 msgstr "" 1117 1094 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631095 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1119 1096 msgid "Reload clients in series" 1120 1097 msgstr "" 1121 1098 1122 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41099 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1123 1100 msgid "" 1124 1101 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1126 1103 msgstr "" 1127 1104 1128 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91105 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1129 1106 msgid "" 1130 1107 "PPD Calculation formats\n" … … 1135 1112 msgstr "" 1136 1113 1137 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701114 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1138 1115 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1139 1116 msgstr "" 1140 1117 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711118 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1142 1119 msgid "" 1143 1120 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1145 1122 msgstr "" 1146 1123 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731124 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1148 1125 msgid "Display dates as" 1149 1126 msgstr "" 1150 1127 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821128 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1152 1129 msgid "Calculate PPD based on" 1153 1130 msgstr "" 1154 1131 1155 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321132 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1156 1133 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1157 1134 msgstr "" 1158 1135 1136 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1137 msgid "Proxy requires authentication" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1142 msgid "Address:" 1143 msgstr "" 1144 1159 1145 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1160 msgid "Proxy requires authentication"1161 msgstr ""1162 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:338 src/preferencesDialog.cpp:3491164 #: src/preferencesDialog.cpp:4191165 msgid "Address:"1166 msgstr ""1167 1168 #: src/preferencesDialog.cpp:339 src/preferencesDialog.cpp:3501169 1146 msgid "Port:" 1170 1147 msgstr "" 1171 1148 1172 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511149 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1173 1150 msgid "" 1174 1151 "Proxy\n" … … 1176 1153 msgstr "" 1177 1154 1178 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521155 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1179 1156 msgid "" 1180 1157 "Proxy\n" … … 1182 1159 msgstr "" 1183 1160 1184 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431161 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1185 1162 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1186 1163 msgstr "" 1187 1164 1188 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71165 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1189 1166 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1190 1167 msgstr "" 1191 1168 1192 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201169 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1193 1170 msgid "Use a local file for project data" 1194 1171 msgstr "" 1195 1172 1196 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771197 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991198 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771199 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71173 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1174 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1175 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1176 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1200 1177 msgid "Filename:" 1201 1178 msgstr "" 1202 1179 1203 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81180 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1204 1181 msgid "Log error messages only" 1205 1182 msgstr "" 1206 1183 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41184 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1208 1185 msgid "Web Browser:" 1209 1186 msgstr "" 1210 1187 1211 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51188 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1212 1189 msgid "" 1213 1190 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1215 1192 msgstr "" 1216 1193 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1195 msgid "File Manager:" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1199 msgid "File Manager Command:" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1203 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1204 msgstr "" 1205 1217 1206 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1218 msgid "File Manager:"1219 msgstr ""1220 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:4781222 msgid "File Manager Command:"1223 msgstr ""1224 1225 #: src/preferencesDialog.cpp:4791226 msgid "Provide any modifications to the file manager command."1227 msgstr ""1228 1229 #: src/preferencesDialog.cpp:4801230 1207 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1231 1208 msgstr "" 1232 1209 1233 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811210 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1234 1211 msgid "" 1235 1212 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1237 1214 msgstr "" 1238 1215 1239 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51216 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1240 1217 msgid "Windows Explorer" 1241 1218 msgstr "" 1242 1219 1243 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881244 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911220 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1245 1222 msgid "Other" 1246 1223 msgstr "" 1247 1224 1248 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911225 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1249 1226 msgid "Finder" 1250 1227 msgstr "" 1251 1228 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41229 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1253 1230 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1254 1231 msgstr "" 1255 1232 1256 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731233 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1257 1234 msgid "Export Web Application" 1258 1235 msgstr "" 1259 1236 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41237 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1261 1238 msgid "" 1262 1239 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1264 1241 msgstr "" 1265 1242 1266 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871267 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81243 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1244 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1268 1245 msgid "" 1269 1246 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1271 1248 msgstr "" 1272 1249 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41250 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1274 1251 msgid "Export Simple Web page" 1275 1252 msgstr "" 1276 1253 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51254 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1278 1255 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1279 1256 msgstr "" 1280 1257 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51258 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1282 1259 msgid "Export Simple Text file" 1283 1260 msgstr "" 1284 1261 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61262 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1286 1263 msgid "" 1287 1264 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1288 1265 msgstr "" 1289 1266 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41267 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1291 1268 msgid "Custom Web Application Template" 1292 1269 msgstr "" 1293 1270 1294 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61271 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1295 1272 msgid "Enter the location of the web application template." 1296 1273 msgstr "" 1297 1274 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41275 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1299 1276 msgid "Custom Simple Web Template" 1300 1277 msgstr "" 1301 1278 1302 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61279 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1303 1280 msgid "Enter the location of the simple web template." 1304 1281 msgstr "" 1305 1282 1306 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41283 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1307 1284 msgid "Custom Simple Text Template" 1308 1285 msgstr "" 1309 1286 1310 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61287 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1311 1288 msgid "Enter the location of the simple text template." 1312 1289 msgstr "" 1313 1290 1314 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861291 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1315 1292 msgid "Choose a local project data file" 1316 1293 msgstr "" 1317 1294 1318 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011295 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1319 1296 msgid "Choose where to save the Web Application" 1320 1297 msgstr "" 1321 1298 1322 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161299 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1323 1300 msgid "Choose where to save the simple web page" 1324 1301 msgstr "" 1325 1302 1326 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311303 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1327 1304 msgid "Choose where to save the simple text file" 1328 1305 msgstr "" 1329 1306 1330 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461307 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1331 1308 msgid "Choose the Web Application Template" 1332 1309 msgstr "" 1333 1310 1334 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611311 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1335 1312 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1336 1313 msgstr "" 1337 1314 1338 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761315 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1339 1316 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1340 1317 msgstr "" … … 1344 1321 msgstr "" 1345 1322 1346 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31323 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1347 1324 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1348 1325 msgstr "" 1349 1326 1350 #: src/projectsManager.cpp:29 71327 #: src/projectsManager.cpp:298 1351 1328 msgid "Updating projects database" 1352 1329 msgstr "" 1353 1330 1354 #: src/projectsManager.cpp:30 11331 #: src/projectsManager.cpp:302 1355 1332 msgid "Downloading new projects" 1356 1333 msgstr "" 1357 1334 1358 #: src/projectsManager.cpp:32 61335 #: src/projectsManager.cpp:327 1359 1336 msgid "Adding the new projects to the database" 1360 1337 msgstr "" 1361 1338 1362 #: src/projectsManager.cpp:38 41339 #: src/projectsManager.cpp:385 1363 1340 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1364 1341 msgstr "" 1365 1342 1366 #: src/projectsManager.cpp:39 31343 #: src/projectsManager.cpp:394 1367 1344 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1368 1345 msgstr "" 1369 1346 1370 #: src/projectsManager.cpp:45 21347 #: src/projectsManager.cpp:453 1371 1348 #, c-format 1372 1349 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1373 1350 msgstr "" 1374 1351 1375 #: src/projectsManager.cpp:46 31352 #: src/projectsManager.cpp:464 1376 1353 msgid "Update aborted!" 1377 1354 msgstr "" trunk/po/fr_FR.po
r559 r581 8 8 "Project-Id-Version: fr_FR\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-12-17 17:32+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marcel <turlupin@free.fr>\n" … … 148 148 msgstr "No Eff. Temps / Frame" 149 149 150 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248150 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 151 151 #: src/projectsManager.cpp:171 152 152 #, c-format … … 154 154 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture !" 155 155 156 #: src/benchmarksManager.cpp: 319156 #: src/benchmarksManager.cpp:427 157 157 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 158 158 msgstr "(Benchmarks) Le nombre maximum de clients connus est atteint !" 159 159 160 #: src/benchmarksManager.cpp: 449160 #: src/benchmarksManager.cpp:557 161 161 msgid "Unknown client" 162 162 msgstr "Client inconnu" 163 163 164 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159164 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 165 165 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 166 166 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 169 169 msgstr "Inconnu" 170 170 171 #: src/client.cpp:9 3171 #: src/client.cpp:92 172 172 msgid "Log not loaded!" 173 173 msgstr "Log non chargé !" 174 174 175 #: src/client.cpp:9 6175 #: src/client.cpp:95 176 176 msgid "anonymous" 177 177 msgstr "anonyme" 178 178 179 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736179 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 180 180 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 181 181 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 189 189 msgstr "N/A" 190 190 191 #: src/client.cpp:1 51191 #: src/client.cpp:149 192 192 #, c-format 193 193 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 194 194 msgstr "Le dossier %s n'existe pas ou ne peut pas être lu !" 195 195 196 #: src/client.cpp:16 4196 #: src/client.cpp:162 197 197 #, c-format 198 198 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 199 msgstr "%s ne peut pas être rechargé (FAHlog.txt n'existe pas)" 200 200 201 #: src/client.cpp:16 7201 #: src/client.cpp:165 202 202 #, c-format 203 203 msgid "Reloading %s" 204 204 msgstr "Rechargement %s" 205 205 206 #: src/client.cpp:17 4206 #: src/client.cpp:172 207 207 #, c-format 208 208 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 209 209 msgstr "Erreur lors la lecture de %sFAHlog.txt !" 210 210 211 #: src/client.cpp:18 2211 #: src/client.cpp:180 212 212 #, c-format 213 213 msgid "Error while reading %squeue.dat" 214 214 msgstr "Erreur lors la lecture de %squeue.dat !" 215 215 216 #: src/client.cpp:19 3216 #: src/client.cpp:191 217 217 #, c-format 218 218 msgid "Error while reading %s" 219 219 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s" 220 220 221 #: src/client.cpp:19 9221 #: src/client.cpp:197 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 224 224 msgstr "Erreur lors la lecture de %sunitinfo.txt !" 225 225 226 #: src/client.cpp:3 98226 #: src/client.cpp:388 227 227 #, c-format 228 228 msgid "Finished Reloading %s" 229 229 msgstr "le rechargement de %s est terminé" 230 230 231 #: src/client.cpp:4 63231 #: src/client.cpp:453 232 232 #, c-format 233 233 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" … … 235 235 "La valeur de progression du fichier %s ne peut pas étre trouvée/analysée" 236 236 237 #: src/client.cpp:5 16237 #: src/client.cpp:506 238 238 #, c-format 239 239 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 240 240 msgstr "La version du coeur dans le fichier %s n'a pu être trouvée/analysée" 241 241 242 #: src/client.cpp:581 243 #, c-format 244 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 245 msgstr "Impossible de sauvegarder %s car il n'existe pas" 246 247 #: src/client.cpp:588 248 #, c-format 249 msgid "Unable to create directory %s" 250 msgstr "Impossible de créer le dossier %s" 251 252 #: src/client.cpp:601 253 #, c-format 254 msgid "Unable to copy %s to %s" 255 msgstr "Impossible de copier %s vers %s" 256 257 #: src/client.cpp:626 242 #: src/client.cpp:569 258 243 #, c-format 259 244 msgid "%s is on frame %u" 260 245 msgstr "%s Est à la frame %u" 261 246 262 #: src/client.cpp: 630247 #: src/client.cpp:573 263 248 #, c-format 264 249 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 267 252 "problÚme)" 268 253 269 #: src/client.cpp: 814254 #: src/client.cpp:757 270 255 #, c-format 271 256 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 272 257 msgstr "%s a un état inconnu (Impossible de trouver une frame compléte)" 273 258 274 #: src/client.cpp: 823259 #: src/client.cpp:766 275 260 #, c-format 276 261 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 278 263 "%s est stoppé (La ligne \"Folding@Home Client Shutdown.\" a été trouvée)" 279 264 280 #: src/client.cpp: 831265 #: src/client.cpp:774 281 266 #, c-format 282 267 msgid "%s has been paused" 283 268 msgstr "%s a été mis(e) en pause" 284 269 285 #: src/client.cpp: 840270 #: src/client.cpp:783 286 271 #, c-format 287 272 msgid "" … … 292 277 "écoulé depuis la derniére frame terminée)" 293 278 294 #: src/client.cpp: 848279 #: src/client.cpp:791 295 280 #, c-format 296 281 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 297 282 msgstr "%s est indiqué comme ayant une horloge désynchronisée." 298 283 299 #: src/client.cpp:8 83284 #: src/client.cpp:826 300 285 #, c-format 301 286 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 302 287 msgstr "%s semble être en pause : Le temps écoulé est %um et la limite est %um" 303 288 304 #: src/client.cpp:8 88289 #: src/client.cpp:831 305 290 #, c-format 306 291 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 336 321 msgstr "Localisation :" 337 322 338 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6339 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592340 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671341 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691323 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 324 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 325 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 326 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 342 327 msgid "Choose" 343 328 msgstr "Choisir" … … 390 375 msgstr "SMP" 391 376 392 #: src/core.cpp:15 4377 #: src/core.cpp:155 393 378 msgid "GPU" 394 379 msgstr "GPU" 395 380 396 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0381 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 397 382 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 398 383 msgstr "Détection d'une désynchronisation possible de l'horloge !" … … 1006 991 1007 992 #: src/mainDialog.cpp:1472 1008 msgid "" 1009 "A newer version of FahMon is available\n" 993 #, fuzzy, c-format 994 msgid "" 995 "A newer version of FahMon is available!\n" 996 "Your version: %s; New version: %s\n" 1010 997 "Do you want to go to the FahMon website?" 1011 998 msgstr "" … … 1084 1071 1085 1072 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1086 msgid "Collect .xyz files" 1087 msgstr "Récupérer les fichiers .xyz" 1073 msgid "Auto update projects database when needed" 1074 msgstr "" 1075 "Mise à jour automatique de la base de données des projets si nécessaire" 1088 1076 1089 1077 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1090 msgid ""1091 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1092 "projects."1093 msgstr ""1094 "En collectant les fichiers xyz vous pouvez aider le projet jmol en "1095 "soumettant les projets manquants."1096 1097 #: src/preferencesDialog.cpp:2051098 msgid "Auto update projects database when needed"1099 msgstr ""1100 "Mise à jour automatique de la base de données des projets si nécessaire"1101 1102 #: src/preferencesDialog.cpp:2061103 1078 msgid "" 1104 1079 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1108 1083 "pourrez télécharger automatiquement." 1109 1084 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71085 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1111 1086 msgid "Always list inaccessible clients last" 1112 1087 msgstr "Toujours classer les clients inaccessibles en dernier" 1113 1088 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81089 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1115 1090 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1116 1091 msgstr "Garder les clients inaccessibles en bas de la liste." 1117 1092 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91093 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1119 1094 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1120 1095 msgstr "Rechercher des mises à jour de FahMon au démarrage" 1121 1096 1122 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51097 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1123 1098 msgid "A date (dd/mm)" 1124 1099 msgstr "Une date (dd/mm)" 1125 1100 1126 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51101 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1127 1102 msgid "A date (mm/dd)" 1128 1103 msgstr "Une date (mm/dd)" 1129 1104 1130 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51105 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1131 1106 msgid "Time left" 1132 1107 msgstr "Temps restant" 1133 1108 1134 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61109 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1135 1110 msgid "All frames" 1136 1111 msgstr "Toutes les frames" 1137 1112 1138 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61113 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1139 1114 msgid "Last frame only" 1140 1115 msgstr "Seulement les derniÚres frames" 1141 1116 1142 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61117 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1143 1118 msgid "Last 3 frames" 1144 1119 msgstr "Les 3 derniÚres frames" 1145 1120 1146 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61121 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1147 1122 msgid "Effective rate" 1148 1123 msgstr "Taux effectif" 1149 1124 1150 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81125 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1151 1126 msgid "Auto reload clients" 1152 1127 msgstr "Rechargement automatique du client" 1153 1128 1154 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91129 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1155 1130 msgid "Local client reload interval (mn)" 1156 1131 msgstr "Intervalle de rechargement du client local (mn)" 1157 1132 1158 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601133 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1159 1134 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1160 1135 msgstr "Utiliser le systÚme expérimental de rechargement (seulement en local)" 1161 1136 1162 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611137 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1163 1138 msgid "" 1164 1139 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1167 1142 msgstr "" 1168 1143 1169 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621144 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1170 1145 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1171 1146 msgstr "Intervalle de rechargement du client HTTP/FTP (mn)" 1172 1147 1173 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631148 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1174 1149 msgid "Reload clients in series" 1175 1150 msgstr "Recharger les clients en série" 1176 1151 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41152 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1178 1153 msgid "" 1179 1154 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1184 1159 "processus." 1185 1160 1186 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91161 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1187 1162 msgid "" 1188 1163 "PPD Calculation formats\n" … … 1193 1168 msgstr "" 1194 1169 1195 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701170 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1196 1171 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1197 1172 msgstr "Ignorer les horloges désynchronisées" 1198 1173 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711174 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1200 1175 msgid "" 1201 1176 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1205 1180 "sont pas synchronisées avec cette machine." 1206 1181 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731182 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1208 1183 msgid "Display dates as" 1209 1184 msgstr "Ãcrire les dates comme" 1210 1185 1211 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821186 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1212 1187 msgid "Calculate PPD based on" 1213 1188 msgstr "Calculer les PPJ basés sur" 1214 1189 1215 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321190 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1216 1191 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1217 1192 msgstr "Utiliser un proxy pour les connections HTTP" 1218 1193 1219 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461194 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1220 1195 msgid "Proxy requires authentication" 1221 1196 msgstr "Le Proxy requiert une authentification" 1222 1197 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491224 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91198 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1225 1200 msgid "Address:" 1226 1201 msgstr "Adresse :" 1227 1202 1228 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501203 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1229 1204 msgid "Port:" 1230 1205 msgstr "Port :" 1231 1206 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511207 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1233 1208 msgid "" 1234 1209 "Proxy\n" … … 1238 1213 "du Proxy :" 1239 1214 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521215 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1241 1216 msgid "" 1242 1217 "Proxy\n" … … 1246 1221 "du Proxy :" 1247 1222 1248 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431223 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1249 1224 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1250 1225 msgstr "Utiliser un proxy pour les connexions FTP" 1251 1226 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71227 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1253 1228 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1254 1229 msgstr "" 1255 1230 "Utiliser les réglages suivants pour les nouveaux téléchargements de projets" 1256 1231 1257 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201232 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1258 1233 msgid "Use a local file for project data" 1259 1234 msgstr "Utiliser un fichier local pour les données du projet" 1260 1235 1261 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771262 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991263 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771264 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71236 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1237 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1238 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1239 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1265 1240 msgid "Filename:" 1266 1241 msgstr "Nom du fichier :" 1267 1242 1268 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81243 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1269 1244 msgid "Log error messages only" 1270 1245 msgstr "Enregistrer seulement les messages d'erreurs" 1271 1246 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41247 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1273 1248 msgid "Web Browser:" 1274 1249 msgstr "Navigateur Web :" 1275 1250 1276 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51251 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1277 1252 msgid "" 1278 1253 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1282 1257 "cas \"firefox\" devrait suffire." 1283 1258 1284 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61259 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1285 1260 msgid "File Manager:" 1286 1261 msgstr "Gestionnaire de Fichiers :" 1287 1262 1288 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81263 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1289 1264 msgid "File Manager Command:" 1290 1265 msgstr "Commande du gestionnaire de fichiers :" 1291 1266 1292 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91267 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1293 1268 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1294 1269 msgstr "" 1295 1270 1296 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801271 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1297 1272 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1298 1273 msgstr "Régler manuellement le décalage horaire à UTC+" 1299 1274 1300 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811275 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1301 1276 msgid "" 1302 1277 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1306 1281 "correctement votre fuseau horaire." 1307 1282 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51283 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1309 1284 msgid "Windows Explorer" 1310 1285 msgstr "Windows Explorer" 1311 1286 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881313 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911287 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1288 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1314 1289 msgid "Other" 1315 1290 msgstr "Autre" 1316 1291 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911292 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1318 1293 msgid "Finder" 1319 1294 msgstr "Finder" 1320 1295 1321 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41296 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1322 1297 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1323 1298 msgstr "" … … 1325 1300 "dossiers des clients." 1326 1301 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731302 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1328 1303 msgid "Export Web Application" 1329 1304 msgstr "Exporter Application Web" 1330 1305 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41306 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1332 1307 msgid "" 1333 1308 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1337 1312 "présentation de FahMon avec les données actuelles" 1338 1313 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871340 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81314 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1341 1316 msgid "" 1342 1317 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1346 1321 "peut être un fichier local ou une url FTP" 1347 1322 1348 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41323 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1349 1324 msgid "Export Simple Web page" 1350 1325 msgstr "Exporter une page Web seule" 1351 1326 1352 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51327 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1353 1328 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1354 1329 msgstr "" … … 1356 1331 "du client." 1357 1332 1358 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51333 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1359 1334 msgid "Export Simple Text file" 1360 1335 msgstr "Exporter un fichier texte seul" 1361 1336 1362 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61337 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1363 1338 msgid "" 1364 1339 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1367 1342 "actuelles du client." 1368 1343 1369 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41344 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1370 1345 msgid "Custom Web Application Template" 1371 1346 msgstr "Personnaliser le modÚle d'application Web" 1372 1347 1373 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61348 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1374 1349 msgid "Enter the location of the web application template." 1375 1350 msgstr "Entrez l'emplacement du modÚle de page web." 1376 1351 1377 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41352 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1378 1353 msgid "Custom Simple Web Template" 1379 1354 msgstr "Personnaliser le modÚle web simple" 1380 1355 1381 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61356 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1382 1357 msgid "Enter the location of the simple web template." 1383 1358 msgstr "Entrez l'emplacement du modÚle web simple." 1384 1359 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41360 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1386 1361 msgid "Custom Simple Text Template" 1387 1362 msgstr "Personnaliser le modÚle texte simple" 1388 1363 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61364 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1390 1365 msgid "Enter the location of the simple text template." 1391 1366 msgstr "Entrez l'emplacement du modÚle pour le texte simple." 1392 1367 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861368 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1394 1369 msgid "Choose a local project data file" 1395 1370 msgstr "Choisir le fichier local des données du projet" 1396 1371 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011372 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1398 1373 msgid "Choose where to save the Web Application" 1399 1374 msgstr "Choisir où sauvegarder l'application Web" 1400 1375 1401 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161376 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1402 1377 msgid "Choose where to save the simple web page" 1403 1378 msgstr "Choisir où sauvegarder la page Web seule" 1404 1379 1405 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311380 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1406 1381 msgid "Choose where to save the simple text file" 1407 1382 msgstr "Choisir où sauvegarder le fichier texte seul" 1408 1383 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461384 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1410 1385 msgid "Choose the Web Application Template" 1411 1386 msgstr "Choisir le modÚle pour l'application Web" 1412 1387 1413 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611388 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1414 1389 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1415 1390 msgstr "Choisir le modÚle Simple page Web" 1416 1391 1417 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761392 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1418 1393 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1419 1394 msgstr "Choisir le modÚle Simple fichier texte" … … 1423 1398 msgstr "Il n'existe pas de fichier de préférences, ou il n'est pas lisible" 1424 1399 1425 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31400 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1426 1401 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1427 1402 msgstr "Il n'existe pas de fichier de projets, ou il n'est pas lisible" 1428 1403 1429 #: src/projectsManager.cpp:29 71404 #: src/projectsManager.cpp:298 1430 1405 msgid "Updating projects database" 1431 1406 msgstr "Mise à jour de la base de données des projets" 1432 1407 1433 #: src/projectsManager.cpp:30 11408 #: src/projectsManager.cpp:302 1434 1409 msgid "Downloading new projects" 1435 1410 msgstr "Téléchargement des nouveaux projets" 1436 1411 1437 #: src/projectsManager.cpp:32 61412 #: src/projectsManager.cpp:327 1438 1413 msgid "Adding the new projects to the database" 1439 1414 msgstr "Ajout des nouveaux projets à la base de données" 1440 1415 1441 #: src/projectsManager.cpp:38 41416 #: src/projectsManager.cpp:385 1442 1417 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1443 1418 msgstr "Le fichier local de mise à jour des projets n'existe pas !" 1444 1419 1445 #: src/projectsManager.cpp:39 31420 #: src/projectsManager.cpp:394 1446 1421 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1447 1422 msgstr "" … … 1449 1424 "localisation temporaire" 1450 1425 1451 #: src/projectsManager.cpp:45 21426 #: src/projectsManager.cpp:453 1452 1427 #, c-format 1453 1428 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1454 1429 msgstr "La ligne %u n'est pas correctement formatée ! %s" 1455 1430 1456 #: src/projectsManager.cpp:46 31431 #: src/projectsManager.cpp:464 1457 1432 msgid "Update aborted!" 1458 1433 msgstr "Mise à jour abandonnée !" … … 1562 1537 msgid "Last updated:" 1563 1538 msgstr "DerniÚre mise à jour :" 1539 1540 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1541 #~ msgstr "Impossible de sauvegarder %s car il n'existe pas" 1542 1543 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1544 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier %s" 1545 1546 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1547 #~ msgstr "Impossible de copier %s vers %s" 1548 1549 #~ msgid "Collect .xyz files" 1550 #~ msgstr "Récupérer les fichiers .xyz" 1551 1552 #~ msgid "" 1553 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1554 #~ "missing projects." 1555 #~ msgstr "" 1556 #~ "En collectant les fichiers xyz vous pouvez aider le projet jmol en " 1557 #~ "soumettant les projets manquants." 1564 1558 1565 1559 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/it_IT.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: it-IT\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 12:46+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Zurgo <zurgo@virgilio.it>\n" … … 149 149 msgstr "Nessun Tempo Effettivo / Frame" 150 150 151 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248151 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 152 152 #: src/projectsManager.cpp:171 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "Non posso aprire il file <%s> per la scrittura!" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 319157 #: src/benchmarksManager.cpp:427 158 158 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 159 159 msgstr "(Benchmark) Il numero massimo di client conosciuti Ú stato raggiunto!" 160 160 161 #: src/benchmarksManager.cpp: 449161 #: src/benchmarksManager.cpp:557 162 162 msgid "Unknown client" 163 163 msgstr "Client sconosciuto" 164 164 165 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159165 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 166 166 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 167 167 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 170 170 msgstr "Sconosciuto" 171 171 172 #: src/client.cpp:9 3172 #: src/client.cpp:92 173 173 msgid "Log not loaded!" 174 174 msgstr "Registro non caricato!" 175 175 176 #: src/client.cpp:9 6176 #: src/client.cpp:95 177 177 msgid "anonymous" 178 178 msgstr "anonimo" 179 179 180 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736180 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 181 181 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 182 182 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 190 190 msgstr "N/A" 191 191 192 #: src/client.cpp:1 51192 #: src/client.cpp:149 193 193 #, c-format 194 194 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 195 195 msgstr "La directory %s non esiste o non può essere letta!" 196 196 197 #: src/client.cpp:16 4197 #: src/client.cpp:162 198 198 #, c-format 199 199 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 200 200 msgstr "" 201 201 202 #: src/client.cpp:16 7202 #: src/client.cpp:165 203 203 #, c-format 204 204 msgid "Reloading %s" 205 205 msgstr "Ricaricamento %s" 206 206 207 #: src/client.cpp:17 4207 #: src/client.cpp:172 208 208 #, c-format 209 209 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 210 210 msgstr "Errore durante la lettura del file %sFAHlog.txt!" 211 211 212 #: src/client.cpp:18 2212 #: src/client.cpp:180 213 213 #, c-format 214 214 msgid "Error while reading %squeue.dat" 215 215 msgstr "Errore durante la lettura del file %squeue.dat" 216 216 217 #: src/client.cpp:19 3217 #: src/client.cpp:191 218 218 #, fuzzy, c-format 219 219 msgid "Error while reading %s" 220 220 msgstr "Errore durante la lettura del file %squeue.dat" 221 221 222 #: src/client.cpp:19 9222 #: src/client.cpp:197 223 223 #, c-format 224 224 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 225 225 msgstr "Errore durante la lettura del file %sunitinfo.txt!" 226 226 227 #: src/client.cpp:3 98227 #: src/client.cpp:388 228 228 #, fuzzy, c-format 229 229 msgid "Finished Reloading %s" 230 230 msgstr "Ricaricamento %s" 231 231 232 #: src/client.cpp:4 63232 #: src/client.cpp:453 233 233 #, c-format 234 234 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 235 235 msgstr "Il valore del progresso nel file %s non può essere trovato/analizzato" 236 236 237 #: src/client.cpp:5 16237 #: src/client.cpp:506 238 238 #, fuzzy, c-format 239 239 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 240 240 msgstr "Il valore del progresso nel file %s non può essere trovato/analizzato" 241 241 242 #: src/client.cpp:581 243 #, c-format 244 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 245 msgstr "Impossibile salvare %s perchÚ il file non esiste" 246 247 #: src/client.cpp:588 248 #, c-format 249 msgid "Unable to create directory %s" 250 msgstr "Impossibile creare la directory %s" 251 252 #: src/client.cpp:601 253 #, c-format 254 msgid "Unable to copy %s to %s" 255 msgstr "Impossibile copiare %s to %s" 256 257 #: src/client.cpp:626 242 #: src/client.cpp:569 258 243 #, c-format 259 244 msgid "%s is on frame %u" 260 245 msgstr "%s Ú nel frame %u" 261 246 262 #: src/client.cpp: 630247 #: src/client.cpp:573 263 248 #, c-format 264 249 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 265 250 msgstr "Impossibile determinare il numero di frames di %s (non Ú un problema)" 266 251 267 #: src/client.cpp: 814252 #: src/client.cpp:757 268 253 #, c-format 269 254 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 271 256 "%s si trova in uno stato sconosciuto (Impossibile trovare un frame completo)" 272 257 273 #: src/client.cpp: 823258 #: src/client.cpp:766 274 259 #, c-format 275 260 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 277 262 "%s Ú fermato (La linea \"Folding@Home Client Shutdown.\" Ú stata travata)" 278 263 279 #: src/client.cpp: 831264 #: src/client.cpp:774 280 265 #, c-format 281 266 msgid "%s has been paused" 282 267 msgstr "" 283 268 284 #: src/client.cpp: 840269 #: src/client.cpp:783 285 270 #, c-format 286 271 msgid "" … … 291 276 "impiegato valido dall'ultimo frame completo)" 292 277 293 #: src/client.cpp: 848278 #: src/client.cpp:791 294 279 #, c-format 295 280 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 296 281 msgstr "%s Ú stato contrassegnato come asincronizzazione dell'orologio" 297 282 298 #: src/client.cpp:8 83283 #: src/client.cpp:826 299 284 #, c-format 300 285 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 302 287 "%s sembra essere in pausa: il tempo di elaborazione Ú %um e il limite Ú %um" 303 288 304 #: src/client.cpp:8 88289 #: src/client.cpp:831 305 290 #, c-format 306 291 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 336 321 msgstr "Posizione:" 337 322 338 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6339 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592340 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671341 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691323 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 324 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 325 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 326 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 342 327 msgid "Choose" 343 328 msgstr "Scegli" … … 390 375 msgstr "SMP" 391 376 392 #: src/core.cpp:15 4377 #: src/core.cpp:155 393 378 msgid "GPU" 394 379 msgstr "GPU" 395 380 396 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0381 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 397 382 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 398 383 msgstr "Rilevata una possibile asincronizzazione dell'orologio!" … … 1024 1009 1025 1010 #: src/mainDialog.cpp:1472 1026 msgid "" 1027 "A newer version of FahMon is available\n" 1011 #, fuzzy, c-format 1012 msgid "" 1013 "A newer version of FahMon is available!\n" 1014 "Your version: %s; New version: %s\n" 1028 1015 "Do you want to go to the FahMon website?" 1029 1016 msgstr "" … … 1102 1089 1103 1090 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1104 msgid "Collect .xyz files"1105 msgstr "Conserva i file .xyz"1106 1107 #: src/preferencesDialog.cpp:2041108 msgid ""1109 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1110 "projects."1111 msgstr ""1112 1113 #: src/preferencesDialog.cpp:2051114 1091 msgid "Auto update projects database when needed" 1115 1092 msgstr "Aggiorna automaticamenti il database dei progetti quando Ú richiesto" 1116 1093 1117 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61094 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1118 1095 msgid "" 1119 1096 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1121 1098 msgstr "" 1122 1099 1123 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71100 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1124 1101 msgid "Always list inaccessible clients last" 1125 1102 msgstr "Mostra sempre i client inaccessibili in fondo alla lista" 1126 1103 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81104 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1128 1105 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1129 1106 msgstr "" 1130 1107 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91108 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1132 1109 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1133 1110 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di FahMon all'avvio" 1134 1111 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51112 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1136 1113 msgid "A date (dd/mm)" 1137 1114 msgstr "Una data (gg/mm)" 1138 1115 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51116 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1140 1117 msgid "A date (mm/dd)" 1141 1118 msgstr "Una data (mm/gg)" 1142 1119 1143 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51120 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1144 1121 msgid "Time left" 1145 1122 msgstr "Tempo rimasto" 1146 1123 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61124 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1148 1125 msgid "All frames" 1149 1126 msgstr "Tutti i frames" 1150 1127 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61128 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1152 1129 msgid "Last frame only" 1153 1130 msgstr "Solo gli ultimi frame" 1154 1131 1155 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61132 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1156 1133 msgid "Last 3 frames" 1157 1134 msgstr "Gli ultimi 3 frames" 1158 1135 1159 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61136 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1160 1137 msgid "Effective rate" 1161 1138 msgstr "Rapporto effettivo" 1162 1139 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81140 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1164 1141 msgid "Auto reload clients" 1165 1142 msgstr "Aggiorna i clients automaticamente" 1166 1143 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91144 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1168 1145 #, fuzzy 1169 1146 msgid "Local client reload interval (mn)" 1170 1147 msgstr "Intervallo di aggiornamento (min)" 1171 1148 1172 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601149 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1173 1150 #, fuzzy 1174 1151 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1175 1152 msgstr "Usa il sistema di aggiornamento sperimentale" 1176 1153 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611154 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1178 1155 msgid "" 1179 1156 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1182 1159 msgstr "" 1183 1160 1184 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621161 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1185 1162 #, fuzzy 1186 1163 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1187 1164 msgstr "Intervallo di aggiornamento (min)" 1188 1165 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631166 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1190 1167 #, fuzzy 1191 1168 msgid "Reload clients in series" 1192 1169 msgstr "Ricarica questo client" 1193 1170 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41171 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1195 1172 msgid "" 1196 1173 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1198 1175 msgstr "" 1199 1176 1200 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91177 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1201 1178 msgid "" 1202 1179 "PPD Calculation formats\n" … … 1207 1184 msgstr "" 1208 1185 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701186 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1210 1187 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1211 1188 msgstr "Ignora l'asincronizzazione dell'orologio" 1212 1189 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711190 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1214 1191 msgid "" 1215 1192 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1217 1194 msgstr "" 1218 1195 1219 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731196 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1220 1197 msgid "Display dates as" 1221 1198 msgstr "Mostra le date come" 1222 1199 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821200 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1224 1201 msgid "Calculate PPD based on" 1225 1202 msgstr "Calcolo il PPD in base a" 1226 1203 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321204 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1228 1205 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1229 1206 msgstr "Usa un proxy per le connessioni HTTP" 1230 1207 1231 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461208 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1232 1209 msgid "Proxy requires authentication" 1233 1210 msgstr "Il proxy richiede l'autenticazione" 1234 1211 1235 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491236 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91212 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1237 1214 msgid "Address:" 1238 1215 msgstr "Indirizzo:" 1239 1216 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501217 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1241 1218 msgid "Port:" 1242 1219 msgstr "Porta:" 1243 1220 1244 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511221 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1245 1222 msgid "" 1246 1223 "Proxy\n" … … 1250 1227 "Nome utente:" 1251 1228 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521229 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1253 1230 msgid "" 1254 1231 "Proxy\n" … … 1258 1235 "Password:" 1259 1236 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431237 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1261 1238 #, fuzzy 1262 1239 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1263 1240 msgstr "Usa un proxy per le connessioni HTTP" 1264 1241 1265 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71242 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1266 1243 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1267 1244 msgstr "Utilizza i seguenti settaggi per lo scaricamento dei nuovi progetti" 1268 1245 1269 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201246 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1270 1247 msgid "Use a local file for project data" 1271 1248 msgstr "Usa un file locale per i dati del progetto" 1272 1249 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771274 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991275 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771276 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71250 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1251 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1253 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1277 1254 msgid "Filename:" 1278 1255 msgstr "Nome del file:" 1279 1256 1280 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81257 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1281 1258 #, fuzzy 1282 1259 msgid "Log error messages only" 1283 1260 msgstr "Abilita/Disabilita la finestra dei messaggi" 1284 1261 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41262 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1286 1263 msgid "Web Browser:" 1287 1264 msgstr "Web Browser:" 1288 1265 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51266 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1290 1267 msgid "" 1291 1268 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1293 1270 msgstr "" 1294 1271 1295 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61272 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1296 1273 msgid "File Manager:" 1297 1274 msgstr "File Manager:" 1298 1275 1299 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81276 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1300 1277 msgid "File Manager Command:" 1301 1278 msgstr "Comando File Manager:" 1302 1279 1303 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91280 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1304 1281 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1305 1282 msgstr "" 1306 1283 1307 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801284 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1308 1285 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1309 1286 msgstr "Imposta manualmente la timezone a UTC +" 1310 1287 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811288 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1312 1289 msgid "" 1313 1290 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1315 1292 msgstr "" 1316 1293 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51294 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1318 1295 msgid "Windows Explorer" 1319 1296 msgstr "Windows Explorer" 1320 1297 1321 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881322 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911298 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1299 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1323 1300 #, fuzzy 1324 1301 msgid "Other" 1325 1302 msgstr "Altro" 1326 1303 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911304 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1328 1305 #, fuzzy 1329 1306 msgid "Finder" 1330 1307 msgstr "Finder" 1331 1308 1332 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41309 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1333 1310 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1334 1311 msgstr "" 1335 1312 1336 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731313 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1337 1314 msgid "Export Web Application" 1338 1315 msgstr "Esporta come Web Application" 1339 1316 1340 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41317 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1341 1318 msgid "" 1342 1319 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1344 1321 msgstr "" 1345 1322 1346 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871347 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81323 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1348 1325 msgid "" 1349 1326 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1351 1328 msgstr "" 1352 1329 1353 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41330 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1354 1331 msgid "Export Simple Web page" 1355 1332 msgstr "Esporta come pagina Web semplice" 1356 1333 1357 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51334 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1358 1335 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1359 1336 msgstr "" 1360 1337 1361 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51338 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1362 1339 msgid "Export Simple Text file" 1363 1340 msgstr "Esporta come file di testo semplice" 1364 1341 1365 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61342 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1366 1343 msgid "" 1367 1344 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1368 1345 msgstr "" 1369 1346 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41347 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1371 1348 #, fuzzy 1372 1349 msgid "Custom Web Application Template" 1373 1350 msgstr "Esporta come Web Application" 1374 1351 1375 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61352 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1376 1353 #, fuzzy 1377 1354 msgid "Enter the location of the web application template." 1378 1355 msgstr "Scegli dove salvare la Web Application" 1379 1356 1380 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41357 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1381 1358 #, fuzzy 1382 1359 msgid "Custom Simple Web Template" 1383 1360 msgstr "Esporta come pagina Web semplice" 1384 1361 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61362 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1386 1363 #, fuzzy 1387 1364 msgid "Enter the location of the simple web template." 1388 1365 msgstr "Choose where to save the simple web page" 1389 1366 1390 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41367 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1391 1368 #, fuzzy 1392 1369 msgid "Custom Simple Text Template" 1393 1370 msgstr "Esporta come file di testo semplice" 1394 1371 1395 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61372 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1396 1373 #, fuzzy 1397 1374 msgid "Enter the location of the simple text template." 1398 1375 msgstr "Scegli dove salvare il file di testo semplice" 1399 1376 1400 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861377 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1401 1378 msgid "Choose a local project data file" 1402 1379 msgstr "Scegli un project data file locale" 1403 1380 1404 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011381 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1405 1382 msgid "Choose where to save the Web Application" 1406 1383 msgstr "Scegli dove salvare la Web Application" 1407 1384 1408 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161385 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1409 1386 msgid "Choose where to save the simple web page" 1410 1387 msgstr "Choose where to save the simple web page" 1411 1388 1412 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311389 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1413 1390 msgid "Choose where to save the simple text file" 1414 1391 msgstr "Scegli dove salvare il file di testo semplice" 1415 1392 1416 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461393 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1417 1394 #, fuzzy 1418 1395 msgid "Choose the Web Application Template" 1419 1396 msgstr "Scegli dove salvare la Web Application" 1420 1397 1421 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611398 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1422 1399 #, fuzzy 1423 1400 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1424 1401 msgstr "Choose where to save the simple web page" 1425 1402 1426 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761403 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1427 1404 #, fuzzy 1428 1405 msgid "Choose the Simple Text File Template" … … 1433 1410 msgstr "Non esiste il file delle Preferenze, o non Ú leggibile" 1434 1411 1435 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31412 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1436 1413 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1437 1414 msgstr "Non esiste il file dei progetti, o non Ú leggibile" 1438 1415 1439 #: src/projectsManager.cpp:29 71416 #: src/projectsManager.cpp:298 1440 1417 msgid "Updating projects database" 1441 1418 msgstr "Aggiornamento del database dei progetti" 1442 1419 1443 #: src/projectsManager.cpp:30 11420 #: src/projectsManager.cpp:302 1444 1421 msgid "Downloading new projects" 1445 1422 msgstr "Scaricamento dei nuovi progetti" 1446 1423 1447 #: src/projectsManager.cpp:32 61424 #: src/projectsManager.cpp:327 1448 1425 msgid "Adding the new projects to the database" 1449 1426 msgstr "Aggiunta dei nuovi progetti al databse" 1450 1427 1451 #: src/projectsManager.cpp:38 41428 #: src/projectsManager.cpp:385 1452 1429 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1453 1430 msgstr "Il file di update dei progetti locali non esiste!" 1454 1431 1455 #: src/projectsManager.cpp:39 31432 #: src/projectsManager.cpp:394 1456 1433 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1457 1434 msgstr "" … … 1459 1436 "temporaneo" 1460 1437 1461 #: src/projectsManager.cpp:45 21438 #: src/projectsManager.cpp:453 1462 1439 #, c-format 1463 1440 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1464 1441 msgstr "La linea %u non Ú correttamente formattata! %s" 1465 1442 1466 #: src/projectsManager.cpp:46 31443 #: src/projectsManager.cpp:464 1467 1444 msgid "Update aborted!" 1468 1445 msgstr "Aggiornamento fermato!" … … 1571 1548 msgstr "Ultimo aggiornamento:" 1572 1549 1550 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1551 #~ msgstr "Impossibile salvare %s perchÚ il file non esiste" 1552 1553 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1554 #~ msgstr "Impossibile creare la directory %s" 1555 1556 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1557 #~ msgstr "Impossibile copiare %s to %s" 1558 1559 #~ msgid "Collect .xyz files" 1560 #~ msgstr "Conserva i file .xyz" 1561 1573 1562 #~ msgid "%.1f KB/s" 1574 1563 #~ msgstr "%.1f KB/s" trunk/po/nb_NB.po
r559 r581 8 8 "Project-Id-Version: fahmon\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:38+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n" … … 148 148 msgstr "" 149 149 150 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248150 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 151 151 #: src/projectsManager.cpp:171 152 152 #, c-format … … 154 154 msgstr "Kunne ikke Ã¥pne filen <%s> for skriving!" 155 155 156 #: src/benchmarksManager.cpp: 319156 #: src/benchmarksManager.cpp:427 157 157 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 158 158 msgstr "" 159 159 160 #: src/benchmarksManager.cpp: 449160 #: src/benchmarksManager.cpp:557 161 161 msgid "Unknown client" 162 162 msgstr "Ukjent klient" 163 163 164 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159164 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 165 165 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 166 166 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 169 169 msgstr "Ukjent" 170 170 171 #: src/client.cpp:9 3171 #: src/client.cpp:92 172 172 msgid "Log not loaded!" 173 173 msgstr "Logg ikke lastet!" 174 174 175 #: src/client.cpp:9 6175 #: src/client.cpp:95 176 176 msgid "anonymous" 177 177 msgstr "anonym" 178 178 179 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736179 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 180 180 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 181 181 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 189 189 msgstr "Ikke tilgjengelig" 190 190 191 #: src/client.cpp:1 51191 #: src/client.cpp:149 192 192 #, c-format 193 193 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 194 194 msgstr "Katalogen %s finnes ikke eller kan ikke leses!" 195 195 196 #: src/client.cpp:16 4196 #: src/client.cpp:162 197 197 #, c-format 198 198 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 199 msgstr "" 200 200 201 #: src/client.cpp:16 7201 #: src/client.cpp:165 202 202 #, c-format 203 203 msgid "Reloading %s" 204 204 msgstr "" 205 205 206 #: src/client.cpp:17 4206 #: src/client.cpp:172 207 207 #, c-format 208 208 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 209 209 msgstr "Feil ved lesing av %sFAHlog.txt!" 210 210 211 #: src/client.cpp:18 2211 #: src/client.cpp:180 212 212 #, c-format 213 213 msgid "Error while reading %squeue.dat" 214 214 msgstr "Feil ved lesing av %squeue.dat!" 215 215 216 #: src/client.cpp:19 3216 #: src/client.cpp:191 217 217 #, fuzzy, c-format 218 218 msgid "Error while reading %s" 219 219 msgstr "Feil ved lesing av %squeue.dat!" 220 220 221 #: src/client.cpp:19 9221 #: src/client.cpp:197 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 224 224 msgstr "Feil ved lesing av %sunitinfo.txt!" 225 225 226 #: src/client.cpp:3 98226 #: src/client.cpp:388 227 227 #, c-format 228 228 msgid "Finished Reloading %s" 229 229 msgstr "" 230 230 231 #: src/client.cpp:4 63231 #: src/client.cpp:453 232 232 #, c-format 233 233 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 234 234 msgstr "" 235 235 236 #: src/client.cpp:5 16236 #: src/client.cpp:506 237 237 #, c-format 238 238 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 239 239 msgstr "" 240 240 241 #: src/client.cpp:581 242 #, c-format 243 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 244 msgstr "" 245 246 #: src/client.cpp:588 247 #, c-format 248 msgid "Unable to create directory %s" 249 msgstr "Kunne ikke opprette katalogen %s" 250 251 #: src/client.cpp:601 252 #, c-format 253 msgid "Unable to copy %s to %s" 254 msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s" 255 256 #: src/client.cpp:626 241 #: src/client.cpp:569 257 242 #, c-format 258 243 msgid "%s is on frame %u" 259 244 msgstr "" 260 245 261 #: src/client.cpp: 630246 #: src/client.cpp:573 262 247 #, c-format 263 248 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 264 249 msgstr "" 265 250 266 #: src/client.cpp: 814251 #: src/client.cpp:757 267 252 #, c-format 268 253 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 269 254 msgstr "" 270 255 271 #: src/client.cpp: 823256 #: src/client.cpp:766 272 257 #, c-format 273 258 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 274 259 msgstr "%s er stoppet (fant raden \"Folding@Home Client Shutdown.\")" 275 260 276 #: src/client.cpp: 831261 #: src/client.cpp:774 277 262 #, c-format 278 263 msgid "%s has been paused" 279 264 msgstr "%s er midlertidig stanset" 280 265 281 #: src/client.cpp: 840266 #: src/client.cpp:783 282 267 #, c-format 283 268 msgid "" … … 286 271 msgstr "" 287 272 288 #: src/client.cpp: 848273 #: src/client.cpp:791 289 274 #, c-format 290 275 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 291 276 msgstr "%s er markert med en usynkronisert klokke" 292 277 293 #: src/client.cpp:8 83278 #: src/client.cpp:826 294 279 #, c-format 295 280 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 296 281 msgstr "" 297 282 298 #: src/client.cpp:8 88283 #: src/client.cpp:831 299 284 #, c-format 300 285 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 329 314 msgstr "Sted:" 330 315 331 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6332 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592333 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671334 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691316 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 317 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 318 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 319 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 335 320 msgid "Choose" 336 321 msgstr "Velg" … … 379 364 msgstr "" 380 365 381 #: src/core.cpp:15 4366 #: src/core.cpp:155 382 367 msgid "GPU" 383 368 msgstr "" 384 369 385 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0370 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 386 371 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 387 372 msgstr "Mulige klokkefeil oppdaget!" … … 977 962 978 963 #: src/mainDialog.cpp:1472 979 msgid "" 980 "A newer version of FahMon is available\n" 964 #, fuzzy, c-format 965 msgid "" 966 "A newer version of FahMon is available!\n" 967 "Your version: %s; New version: %s\n" 981 968 "Do you want to go to the FahMon website?" 982 969 msgstr "" … … 1053 1040 1054 1041 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1055 msgid "Collect .xyz files"1056 msgstr "Samle .xyz-filer"1057 1058 #: src/preferencesDialog.cpp:2041059 msgid ""1060 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1061 "projects."1062 msgstr ""1063 1064 #: src/preferencesDialog.cpp:2051065 1042 msgid "Auto update projects database when needed" 1066 1043 msgstr "Oppdater automatisk prosjektdatabasen ved behov" 1067 1044 1068 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61045 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1069 1046 msgid "" 1070 1047 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1072 1049 msgstr "" 1073 1050 1074 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71051 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1075 1052 msgid "Always list inaccessible clients last" 1076 1053 msgstr "Vis alltid utilgjengelige klienter sist" 1077 1054 1078 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81055 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1079 1056 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1080 1057 msgstr "" 1081 1058 1082 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91059 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1083 1060 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1084 1061 msgstr "Se etter programoppdateringer ved oppstart" 1085 1062 1086 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51063 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1087 1064 msgid "A date (dd/mm)" 1088 1065 msgstr "En dato (dd/mm)" 1089 1066 1090 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51067 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1091 1068 msgid "A date (mm/dd)" 1092 1069 msgstr "En dato (mm/dd)" 1093 1070 1094 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51071 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1095 1072 msgid "Time left" 1096 1073 msgstr "Tid som gjenstÃ¥r" 1097 1074 1098 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61075 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1099 1076 msgid "All frames" 1100 1077 msgstr "" 1101 1078 1102 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61079 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1103 1080 msgid "Last frame only" 1104 1081 msgstr "" 1105 1082 1106 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61083 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1107 1084 msgid "Last 3 frames" 1108 1085 msgstr "" 1109 1086 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61087 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1111 1088 msgid "Effective rate" 1112 1089 msgstr "Effektiv hastighet" 1113 1090 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81091 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1115 1092 msgid "Auto reload clients" 1116 1093 msgstr "" 1117 1094 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91095 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1119 1096 msgid "Local client reload interval (mn)" 1120 1097 msgstr "" 1121 1098 1122 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601099 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1123 1100 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1124 1101 msgstr "" 1125 1102 1126 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611103 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1127 1104 msgid "" 1128 1105 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1131 1108 msgstr "" 1132 1109 1133 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621110 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1134 1111 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1135 1112 msgstr "" 1136 1113 1137 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631114 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1138 1115 msgid "Reload clients in series" 1139 1116 msgstr "" 1140 1117 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41118 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1142 1119 msgid "" 1143 1120 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1145 1122 msgstr "" 1146 1123 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91124 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1148 1125 msgid "" 1149 1126 "PPD Calculation formats\n" … … 1154 1131 msgstr "" 1155 1132 1156 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701133 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1157 1134 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1158 1135 msgstr "Ignorer usynkroniserte klokker" 1159 1136 1160 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711137 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1161 1138 msgid "" 1162 1139 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1164 1141 msgstr "" 1165 1142 1166 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731143 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1167 1144 msgid "Display dates as" 1168 1145 msgstr "Vis dato som" 1169 1146 1170 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821147 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1171 1148 msgid "Calculate PPD based on" 1172 1149 msgstr "Beregn PPD basert pÃ¥" 1173 1150 1174 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321151 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1175 1152 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1176 1153 msgstr "Bruk en proxyserver for HTTP-tilkoblinger" 1177 1154 1178 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461155 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1179 1156 msgid "Proxy requires authentication" 1180 1157 msgstr "Proxy krever innlogging" 1181 1158 1182 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491183 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91159 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1160 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1184 1161 msgid "Address:" 1185 1162 msgstr "Adresse:" 1186 1163 1187 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501164 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1188 1165 msgid "Port:" 1189 1166 msgstr "Port:" 1190 1167 1191 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511168 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1192 1169 msgid "" 1193 1170 "Proxy\n" … … 1197 1174 "Brukernavn:" 1198 1175 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521176 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1200 1177 msgid "" 1201 1178 "Proxy\n" … … 1205 1182 "Passord:" 1206 1183 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431184 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1208 1185 #, fuzzy 1209 1186 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1210 1187 msgstr "Bruk en proxyserver for HTTP-tilkoblinger" 1211 1188 1212 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71189 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1213 1190 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1214 1191 msgstr "" 1215 1192 1216 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201193 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1217 1194 msgid "Use a local file for project data" 1218 1195 msgstr "Anvend lokal fil for prosjektinformasjon" 1219 1196 1220 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771221 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991222 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771223 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71197 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1198 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1200 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1224 1201 msgid "Filename:" 1225 1202 msgstr "Filnavn:" 1226 1203 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81204 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1228 1205 #, fuzzy 1229 1206 msgid "Log error messages only" 1230 1207 msgstr "Viser eller skjuler meldingsvinduet" 1231 1208 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41209 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1233 1210 msgid "Web Browser:" 1234 1211 msgstr "Nettleser" 1235 1212 1236 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51213 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1237 1214 msgid "" 1238 1215 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1240 1217 msgstr "" 1241 1218 1219 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1220 msgid "File Manager:" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1224 msgid "File Manager Command:" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1228 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1229 msgstr "" 1230 1242 1231 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1243 msgid "File Manager:"1244 msgstr ""1245 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:4781247 msgid "File Manager Command:"1248 msgstr ""1249 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:4791251 msgid "Provide any modifications to the file manager command."1252 msgstr ""1253 1254 #: src/preferencesDialog.cpp:4801255 1232 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1256 1233 msgstr "" 1257 1234 1258 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811235 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1259 1236 msgid "" 1260 1237 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1262 1239 msgstr "" 1263 1240 1264 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51241 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1265 1242 msgid "Windows Explorer" 1266 1243 msgstr "Windows Utforsker" 1267 1244 1268 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881269 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911245 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1270 1247 msgid "Other" 1271 1248 msgstr "Annen" 1272 1249 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911250 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1274 1251 msgid "Finder" 1275 1252 msgstr "" 1276 1253 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41254 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1278 1255 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1279 1256 msgstr "" 1280 1257 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731258 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1282 1259 msgid "Export Web Application" 1283 1260 msgstr "" 1284 1261 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41262 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1286 1263 msgid "" 1287 1264 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1289 1266 msgstr "" 1290 1267 1291 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871292 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81268 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1269 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1293 1270 msgid "" 1294 1271 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1296 1273 msgstr "" 1297 1274 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41275 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1299 1276 msgid "Export Simple Web page" 1300 1277 msgstr "" 1301 1278 1302 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51279 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1303 1280 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1304 1281 msgstr "" 1305 1282 1306 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51283 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1307 1284 msgid "Export Simple Text file" 1308 1285 msgstr "" 1309 1286 1310 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61287 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1311 1288 msgid "" 1312 1289 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1313 1290 msgstr "" 1314 1291 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41292 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1316 1293 msgid "Custom Web Application Template" 1317 1294 msgstr "" 1318 1295 1319 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61296 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1320 1297 msgid "Enter the location of the web application template." 1321 1298 msgstr "" 1322 1299 1323 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41300 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1324 1301 msgid "Custom Simple Web Template" 1325 1302 msgstr "" 1326 1303 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61304 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1328 1305 msgid "Enter the location of the simple web template." 1329 1306 msgstr "" 1330 1307 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41308 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1332 1309 msgid "Custom Simple Text Template" 1333 1310 msgstr "" 1334 1311 1335 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61312 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1336 1313 msgid "Enter the location of the simple text template." 1337 1314 msgstr "" 1338 1315 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861316 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1340 1317 msgid "Choose a local project data file" 1341 1318 msgstr "Velg en lokal fil for prosjektinformasjon" 1342 1319 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011320 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1344 1321 msgid "Choose where to save the Web Application" 1345 1322 msgstr "" 1346 1323 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161324 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1348 1325 msgid "Choose where to save the simple web page" 1349 1326 msgstr "" 1350 1327 1351 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311328 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1352 1329 msgid "Choose where to save the simple text file" 1353 1330 msgstr "" 1354 1331 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461332 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1356 1333 msgid "Choose the Web Application Template" 1357 1334 msgstr "" 1358 1335 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611336 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1360 1337 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1361 1338 msgstr "" 1362 1339 1363 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761340 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1364 1341 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1365 1342 msgstr "" … … 1369 1346 msgstr "Det finnes ingen fil med instillninger, eller den kunne inte leses" 1370 1347 1371 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31348 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1372 1349 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1373 1350 msgstr "Det finns ingen prosjektfil, eller den kunne ikke Ã¥pnes" 1374 1351 1375 #: src/projectsManager.cpp:29 71352 #: src/projectsManager.cpp:298 1376 1353 msgid "Updating projects database" 1377 1354 msgstr "Oppdaterer prosjektdatabasen" 1378 1355 1379 #: src/projectsManager.cpp:30 11356 #: src/projectsManager.cpp:302 1380 1357 msgid "Downloading new projects" 1381 1358 msgstr "Henter nye prosjekt" 1382 1359 1383 #: src/projectsManager.cpp:32 61360 #: src/projectsManager.cpp:327 1384 1361 msgid "Adding the new projects to the database" 1385 1362 msgstr "Legger til det nye prosjektet i databasen" 1386 1363 1387 #: src/projectsManager.cpp:38 41364 #: src/projectsManager.cpp:385 1388 1365 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1389 1366 msgstr "" 1390 1367 1391 #: src/projectsManager.cpp:39 31368 #: src/projectsManager.cpp:394 1392 1369 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1393 1370 msgstr "" 1394 1371 1395 #: src/projectsManager.cpp:45 21372 #: src/projectsManager.cpp:453 1396 1373 #, c-format 1397 1374 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1398 1375 msgstr "Linjen %u er formatert feil! %s" 1399 1376 1400 #: src/projectsManager.cpp:46 31377 #: src/projectsManager.cpp:464 1401 1378 msgid "Update aborted!" 1402 1379 msgstr "Oppdatering avbrutt!" … … 1499 1476 msgstr "Sist oppdatert:" 1500 1477 1478 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1479 #~ msgstr "Kunne ikke opprette katalogen %s" 1480 1481 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1482 #~ msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s" 1483 1484 #~ msgid "Collect .xyz files" 1485 #~ msgstr "Samle .xyz-filer" 1486 1501 1487 #~ msgid "%.1f KB/s" 1502 1488 #~ msgstr "%.1f KB/s" trunk/po/nl_NL.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: nl_NL\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:40+0000\n" 13 13 "Last-Translator: Bastien van 't Wel <bastien@vantwel.nl>\n" … … 149 149 msgstr "Geen eff. tijd / frame" 150 150 151 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248151 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 152 152 #: src/projectsManager.cpp:171 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "Kan bestand <%s> niet openen om te schrijven!" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 319157 #: src/benchmarksManager.cpp:427 158 158 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 159 159 msgstr "(Benchmarks) Het maximum aantal clients is bereikt!" 160 160 161 #: src/benchmarksManager.cpp: 449161 #: src/benchmarksManager.cpp:557 162 162 msgid "Unknown client" 163 163 msgstr "Onbekende client" 164 164 165 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159165 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 166 166 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 167 167 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 170 170 msgstr "Onbekend" 171 171 172 #: src/client.cpp:9 3172 #: src/client.cpp:92 173 173 msgid "Log not loaded!" 174 174 msgstr "Logbestand niet geladen!" 175 175 176 #: src/client.cpp:9 6176 #: src/client.cpp:95 177 177 msgid "anonymous" 178 178 msgstr "anoniem" 179 179 180 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736180 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 181 181 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 182 182 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 190 190 msgstr "N/A" 191 191 192 #: src/client.cpp:1 51192 #: src/client.cpp:149 193 193 #, c-format 194 194 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 195 195 msgstr "Directory %s bestaat niet of kan niet gelezen worden!" 196 196 197 #: src/client.cpp:16 4197 #: src/client.cpp:162 198 198 #, c-format 199 199 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 200 200 msgstr "%s kan niet opnieuw worden herladen (FAHlog.txt bestaat niet)" 201 201 202 #: src/client.cpp:16 7202 #: src/client.cpp:165 203 203 #, c-format 204 204 msgid "Reloading %s" 205 205 msgstr "Herladen %s" 206 206 207 #: src/client.cpp:17 4207 #: src/client.cpp:172 208 208 #, c-format 209 209 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 210 210 msgstr "Fout tijdens lezen van %sFAHlog.txt!" 211 211 212 #: src/client.cpp:18 2212 #: src/client.cpp:180 213 213 #, c-format 214 214 msgid "Error while reading %squeue.dat" 215 215 msgstr "Fout tijdens lezen van %squeue.dat!" 216 216 217 #: src/client.cpp:19 3217 #: src/client.cpp:191 218 218 #, c-format 219 219 msgid "Error while reading %s" 220 220 msgstr "Fout tijdens lezen van %s" 221 221 222 #: src/client.cpp:19 9222 #: src/client.cpp:197 223 223 #, c-format 224 224 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 225 225 msgstr "Fout tijdens lezen van %sunitinfo.txt!" 226 226 227 #: src/client.cpp:3 98227 #: src/client.cpp:388 228 228 #, c-format 229 229 msgid "Finished Reloading %s" 230 230 msgstr "%s is herladen" 231 231 232 #: src/client.cpp:4 63232 #: src/client.cpp:453 233 233 #, c-format 234 234 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 235 235 msgstr "De voortgang in bestand %s kan niet gevonden of weergegeven worden" 236 236 237 #: src/client.cpp:5 16237 #: src/client.cpp:506 238 238 #, c-format 239 239 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 240 240 msgstr "De core versie in bestand %s kan niet worden gevonden/geanalyseerd" 241 241 242 #: src/client.cpp:581 243 #, c-format 244 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 245 msgstr "Onmogelijk om %s op te slaan omdat deze niet bestaat" 246 247 #: src/client.cpp:588 248 #, c-format 249 msgid "Unable to create directory %s" 250 msgstr "Onmogelijk om directory %s aan te maken" 251 252 #: src/client.cpp:601 253 #, c-format 254 msgid "Unable to copy %s to %s" 255 msgstr "Onmogelijk om %s naar %s te kopiëren" 256 257 #: src/client.cpp:626 242 #: src/client.cpp:569 258 243 #, c-format 259 244 msgid "%s is on frame %u" 260 245 msgstr "%s is op frame %u" 261 246 262 #: src/client.cpp: 630247 #: src/client.cpp:573 263 248 #, c-format 264 249 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 265 250 msgstr "Kan geen framenummer vinden voor %s (is geen probleem)" 266 251 267 #: src/client.cpp: 814252 #: src/client.cpp:757 268 253 #, c-format 269 254 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 271 256 "%s heeft een onbekende status (Niet mogelijk om een compleet frame te vinden)" 272 257 273 #: src/client.cpp: 823258 #: src/client.cpp:766 274 259 #, c-format 275 260 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 276 261 msgstr "%s is gestopt (De regel \"Folding@Home Client Shutdown.\" is gevonden)" 277 262 278 #: src/client.cpp: 831263 #: src/client.cpp:774 279 264 #, c-format 280 265 msgid "%s has been paused" 281 266 msgstr "%s is gepauzeerd" 282 267 283 #: src/client.cpp: 840268 #: src/client.cpp:783 284 269 #, c-format 285 270 msgid "" … … 290 275 "vinden sinds het laatst afgeronde frame)" 291 276 292 #: src/client.cpp: 848277 #: src/client.cpp:791 293 278 #, c-format 294 279 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 295 280 msgstr "%s is gemarkeerd dat deze een asynchrone klok heeft." 296 281 297 #: src/client.cpp:8 83282 #: src/client.cpp:826 298 283 #, c-format 299 284 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 300 285 msgstr "%s lijkt te hangen: Verstreken tijd is %um en de limiet is %um" 301 286 302 #: src/client.cpp:8 88287 #: src/client.cpp:831 303 288 #, c-format 304 289 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 334 319 msgstr "Lokatie:" 335 320 336 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6337 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592338 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671339 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691321 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 322 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 323 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 324 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 340 325 msgid "Choose" 341 326 msgstr "Kiezen" … … 388 373 msgstr "SMP" 389 374 390 #: src/core.cpp:15 4375 #: src/core.cpp:155 391 376 msgid "GPU" 392 377 msgstr "GPU" 393 378 394 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0379 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 395 380 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 396 381 msgstr "Mogelijke asynchrone klok gevonden!" … … 998 983 999 984 #: src/mainDialog.cpp:1472 1000 msgid "" 1001 "A newer version of FahMon is available\n" 985 #, fuzzy, c-format 986 msgid "" 987 "A newer version of FahMon is available!\n" 988 "Your version: %s; New version: %s\n" 1002 989 "Do you want to go to the FahMon website?" 1003 990 msgstr "" … … 1076 1063 1077 1064 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1078 msgid "Collect .xyz files"1079 msgstr "Verzamelen .xyz bestanden"1080 1081 #: src/preferencesDialog.cpp:2041082 msgid ""1083 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1084 "projects."1085 msgstr ""1086 "Door het verzamelen van xyz bestanden is het mogelijk mee te helpen aan het "1087 "jmol project door missende projecten aan te leveren."1088 1089 #: src/preferencesDialog.cpp:2051090 1065 msgid "Auto update projects database when needed" 1091 1066 msgstr "Automatisch projectendatabase bijwerken wanneer nodig" 1092 1067 1093 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61068 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1094 1069 msgid "" 1095 1070 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1099 1074 "projecten automatisch te downloaden." 1100 1075 1101 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71076 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1102 1077 msgid "Always list inaccessible clients last" 1103 1078 msgstr "Altijd ontoegankelijke clients als laatste weergeven" 1104 1079 1105 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81080 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1106 1081 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1107 1082 msgstr "Onbereikbare clients aan de onderkant van de clientlijst plaatsen." 1108 1083 1109 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91084 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1110 1085 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1111 1086 msgstr "Controleer naar FahMon updates bij het opstarten" 1112 1087 1113 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51088 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1114 1089 msgid "A date (dd/mm)" 1115 1090 msgstr "Een datum (dd/mm)" 1116 1091 1117 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51092 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1118 1093 msgid "A date (mm/dd)" 1119 1094 msgstr "Een datum (mm/dd)" 1120 1095 1121 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51096 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1122 1097 msgid "Time left" 1123 1098 msgstr "Tijd te gaan" 1124 1099 1125 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61100 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1126 1101 msgid "All frames" 1127 1102 msgstr "Alle frames" 1128 1103 1129 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61104 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1130 1105 msgid "Last frame only" 1131 1106 msgstr "Alleen laatste frame" 1132 1107 1133 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61108 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1134 1109 msgid "Last 3 frames" 1135 1110 msgstr "Laatste 3 frames" 1136 1111 1137 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61112 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1138 1113 msgid "Effective rate" 1139 1114 msgstr "Effectieve verhouding" 1140 1115 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81116 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1142 1117 msgid "Auto reload clients" 1143 1118 msgstr "Automatisch herladen clients" 1144 1119 1145 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91120 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1146 1121 msgid "Local client reload interval (mn)" 1147 1122 msgstr "Lokale client herlaad interval (min)" 1148 1123 1149 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601124 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1150 1125 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1151 1126 msgstr "Gebruik experimenteel herlaadsysteem (alleen lokaal)" 1152 1127 1153 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611128 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1154 1129 msgid "" 1155 1130 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1161 1136 "geeft een betere tijdsrespons in de log." 1162 1137 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621138 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1164 1139 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1165 1140 msgstr "HTTP/FTP client herlaad interval (min)" 1166 1141 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631142 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1168 1143 msgid "Reload clients in series" 1169 1144 msgstr "Herlaad clients in delen" 1170 1145 1171 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41146 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1172 1147 msgid "" 1173 1148 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1177 1152 "gemonitord worden. Clients worden sequentieel herladen in een enkele thread." 1178 1153 1179 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91154 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1180 1155 msgid "" 1181 1156 "PPD Calculation formats\n" … … 1191 1166 "Effectieve verhouding: Gebaseerd op downloadtijd en het huidige frame" 1192 1167 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701168 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1194 1169 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1195 1170 msgstr "Negeer asynchronische klokken" 1196 1171 1197 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711172 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1198 1173 msgid "" 1199 1174 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1203 1178 "afwijkt van deze computer." 1204 1179 1205 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731180 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1206 1181 msgid "Display dates as" 1207 1182 msgstr "Geef data weer als" 1208 1183 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821184 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1210 1185 msgid "Calculate PPD based on" 1211 1186 msgstr "Berekende PPD gebaseerd op" 1212 1187 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321188 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1214 1189 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1215 1190 msgstr "Gebruik een proxy voor HTTP verbindingen" 1216 1191 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461192 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1218 1193 msgid "Proxy requires authentication" 1219 1194 msgstr "Proxy vereist authenticatie" 1220 1195 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491222 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91196 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1197 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1223 1198 msgid "Address:" 1224 1199 msgstr "Adres:" 1225 1200 1226 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501201 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1227 1202 msgid "Port:" 1228 1203 msgstr "Poort:" 1229 1204 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511205 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1231 1206 msgid "" 1232 1207 "Proxy\n" … … 1236 1211 "Gebruikersnaam:" 1237 1212 1238 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521213 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1239 1214 msgid "" 1240 1215 "Proxy\n" … … 1244 1219 "Wachtwoord:" 1245 1220 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431221 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1247 1222 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1248 1223 msgstr "Gebruik een proxy voor FTP verbindingen" 1249 1224 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71225 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1251 1226 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1252 1227 msgstr "" 1253 1228 "Gebruik de volgende instellingen voor het downloaden van nieuwe projecten" 1254 1229 1255 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201230 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1256 1231 msgid "Use a local file for project data" 1257 1232 msgstr "Gebruik een lokaal bestand voor de projectgegevens" 1258 1233 1259 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771260 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991261 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771262 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71234 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1235 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1236 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1237 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1263 1238 msgid "Filename:" 1264 1239 msgstr "Bestandsnaam:" 1265 1240 1266 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81241 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1267 1242 msgid "Log error messages only" 1268 1243 msgstr "Alleen foutmeldingen loggen" 1269 1244 1270 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41245 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1271 1246 msgid "Web Browser:" 1272 1247 msgstr "Webbrowser:" 1273 1248 1274 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51249 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1275 1250 msgid "" 1276 1251 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1280 1255 "'firefox' bijvoorbeeld." 1281 1256 1282 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61257 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1283 1258 msgid "File Manager:" 1284 1259 msgstr "File manager:" 1285 1260 1286 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81261 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1287 1262 msgid "File Manager Command:" 1288 1263 msgstr "File manager commando:" 1289 1264 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91265 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1291 1266 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1292 1267 msgstr "Geef wijzigingen aan voor de file manager." 1293 1268 1294 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801269 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1295 1270 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1296 1271 msgstr "Zet tijdszone handmatig naar UTC +" 1297 1272 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811273 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1299 1274 msgid "" 1300 1275 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1302 1277 msgstr "Selecteer deze optie als FahMon niet de juiste tijdzone ophaalt." 1303 1278 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51279 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1305 1280 msgid "Windows Explorer" 1306 1281 msgstr "Windows Explorer" 1307 1282 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881309 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911283 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1284 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1310 1285 msgid "Other" 1311 1286 msgstr "Anders" 1312 1287 1313 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911288 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1314 1289 msgid "Finder" 1315 1290 msgstr "Zoeker" 1316 1291 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41292 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1318 1293 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1319 1294 msgstr "" … … 1321 1296 "clientmappen te openen." 1322 1297 1323 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731298 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1324 1299 msgid "Export Web Application" 1325 1300 msgstr "Exporteer naar Web Application" 1326 1301 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41302 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1328 1303 msgid "" 1329 1304 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1333 1308 "FahMon layout om de huidige clientgegevens te tonen." 1334 1309 1335 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871336 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81310 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1337 1312 msgid "" 1338 1313 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1342 1317 "lokaal bestand zijn of een FTP adres." 1343 1318 1344 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41319 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1345 1320 msgid "Export Simple Web page" 1346 1321 msgstr "Exporteer naar webpagina" 1347 1322 1348 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51323 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1349 1324 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1350 1325 msgstr "" … … 1352 1327 "clientgegevens te tonen." 1353 1328 1354 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51329 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1355 1330 msgid "Export Simple Text file" 1356 1331 msgstr "Exporteer naar tekstbestand" 1357 1332 1358 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61333 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1359 1334 msgid "" 1360 1335 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1363 1338 "clientgegevens te tonen." 1364 1339 1365 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41340 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1366 1341 msgid "Custom Web Application Template" 1367 1342 msgstr "Eigen Web Application template" 1368 1343 1369 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61344 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1370 1345 msgid "Enter the location of the web application template." 1371 1346 msgstr "Voer de lokatie in waar de webapplication template staat." 1372 1347 1373 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41348 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1374 1349 msgid "Custom Simple Web Template" 1375 1350 msgstr "Eigen webpagina template" 1376 1351 1377 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61352 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1378 1353 msgid "Enter the location of the simple web template." 1379 1354 msgstr "Voer de lokatie in van het simpele webpagina template in." 1380 1355 1381 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41356 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1382 1357 msgid "Custom Simple Text Template" 1383 1358 msgstr "Eigen tekstpagina template" 1384 1359 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61360 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1386 1361 msgid "Enter the location of the simple text template." 1387 1362 msgstr "Voer de lokatie in van het simpele textbestand template in." 1388 1363 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861364 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1390 1365 msgid "Choose a local project data file" 1391 1366 msgstr "Kies een lokaal project data bestand" 1392 1367 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011368 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1394 1369 msgid "Choose where to save the Web Application" 1395 1370 msgstr "Kies waar er moet worden opgeslagen voor de Web Application" 1396 1371 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161372 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1398 1373 msgid "Choose where to save the simple web page" 1399 1374 msgstr "Kies waar er moet worden opgeslagen voor de webpagina" 1400 1375 1401 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311376 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1402 1377 msgid "Choose where to save the simple text file" 1403 1378 msgstr "Kies waar er moet worden opgeslagen voor het tekstbestand" 1404 1379 1405 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461380 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1406 1381 msgid "Choose the Web Application Template" 1407 1382 msgstr "Kies de Web Application template" 1408 1383 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611384 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1410 1385 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1411 1386 msgstr "Kies de webpagina template" 1412 1387 1413 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761388 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1414 1389 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1415 1390 msgstr "Kies de tekstpagina template" … … 1419 1394 msgstr "Er is geen instellingenbestand, of deze is niet leesbaar" 1420 1395 1421 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31396 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1422 1397 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1423 1398 msgstr "Er is geen project bestand, of het is niet leesbaar" 1424 1399 1425 #: src/projectsManager.cpp:29 71400 #: src/projectsManager.cpp:298 1426 1401 msgid "Updating projects database" 1427 1402 msgstr "Bijwerken projecten database" 1428 1403 1429 #: src/projectsManager.cpp:30 11404 #: src/projectsManager.cpp:302 1430 1405 msgid "Downloading new projects" 1431 1406 msgstr "Nieuwe projecten downloaden" 1432 1407 1433 #: src/projectsManager.cpp:32 61408 #: src/projectsManager.cpp:327 1434 1409 msgid "Adding the new projects to the database" 1435 1410 msgstr "Nieuwe projecten toevoegen aan database" 1436 1411 1437 #: src/projectsManager.cpp:38 41412 #: src/projectsManager.cpp:385 1438 1413 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1439 1414 msgstr "Lokaal project bijwerk bestand bestaat niet!" 1440 1415 1441 #: src/projectsManager.cpp:39 31416 #: src/projectsManager.cpp:394 1442 1417 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1443 1418 msgstr "" … … 1445 1420 "lokatie" 1446 1421 1447 #: src/projectsManager.cpp:45 21422 #: src/projectsManager.cpp:453 1448 1423 #, c-format 1449 1424 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1450 1425 msgstr "Regel %u heeft een onjuiste opmaak! %s" 1451 1426 1452 #: src/projectsManager.cpp:46 31427 #: src/projectsManager.cpp:464 1453 1428 msgid "Update aborted!" 1454 1429 msgstr "Bijwerken is afgebroken!" … … 1558 1533 msgid "Last updated:" 1559 1534 msgstr "Laatste update:" 1535 1536 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1537 #~ msgstr "Onmogelijk om %s op te slaan omdat deze niet bestaat" 1538 1539 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1540 #~ msgstr "Onmogelijk om directory %s aan te maken" 1541 1542 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1543 #~ msgstr "Onmogelijk om %s naar %s te kopiëren" 1544 1545 #~ msgid "Collect .xyz files" 1546 #~ msgstr "Verzamelen .xyz bestanden" 1547 1548 #~ msgid "" 1549 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1550 #~ "missing projects." 1551 #~ msgstr "" 1552 #~ "Door het verzamelen van xyz bestanden is het mogelijk mee te helpen aan " 1553 #~ "het jmol project door missende projecten aan te leveren." 1560 1554 1561 1555 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/pl_PL.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: pl_PL\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-22 23:57+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Mariusz Pociask <mariusz-pociask@o2.pl>\n" … … 151 151 msgstr "Efektywny czas / ramkÄ nieznany." 152 152 153 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248153 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 154 154 #: src/projectsManager.cpp:171 155 155 #, c-format … … 157 157 msgstr "Brak moÅŒliwoÅci zapisu do pliku <%s>!" 158 158 159 #: src/benchmarksManager.cpp: 319159 #: src/benchmarksManager.cpp:427 160 160 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 161 161 msgstr "(Wyniki) OsiÄ … … 163 163 liczbÄ obsÅugiwanych klientów!" 164 164 165 #: src/benchmarksManager.cpp: 449165 #: src/benchmarksManager.cpp:557 166 166 msgid "Unknown client" 167 167 msgstr "Nieznany klient" 168 168 169 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159169 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 170 170 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 171 171 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 174 174 msgstr "Nieznany" 175 175 176 #: src/client.cpp:9 3176 #: src/client.cpp:92 177 177 msgid "Log not loaded!" 178 178 msgstr "Plik dziennika nie zostaÅ wczytany!" 179 179 180 #: src/client.cpp:9 6180 #: src/client.cpp:95 181 181 msgid "anonymous" 182 182 msgstr "anonimowy" 183 183 184 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736184 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 185 185 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 186 186 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 194 194 msgstr "niedostÄpny" 195 195 196 #: src/client.cpp:1 51196 #: src/client.cpp:149 197 197 #, c-format 198 198 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 199 199 msgstr "Katalog %s nie istnieje lub nie moÅŒna go odczytaÄ!" 200 200 201 #: src/client.cpp:16 4201 #: src/client.cpp:162 202 202 #, c-format 203 203 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 204 204 msgstr "Nie moÅŒna odczytaÄ statusu %s! (brak pliku FAHlog.txt)" 205 205 206 #: src/client.cpp:16 7206 #: src/client.cpp:165 207 207 #, c-format 208 208 msgid "Reloading %s" 209 209 msgstr "Odczyt statusu %s" 210 210 211 #: src/client.cpp:17 4211 #: src/client.cpp:172 212 212 #, c-format 213 213 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" … … 215 215 d podczas odczytu %sFAHlog.txt!" 216 216 217 #: src/client.cpp:18 2217 #: src/client.cpp:180 218 218 #, c-format 219 219 msgid "Error while reading %squeue.dat" … … 221 221 d podczas odczytu %squeue.dat" 222 222 223 #: src/client.cpp:19 3223 #: src/client.cpp:191 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Error while reading %s" … … 227 227 d podczas odczytu %s" 228 228 229 #: src/client.cpp:19 9229 #: src/client.cpp:197 230 230 #, c-format 231 231 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" … … 233 233 d podczas odczytu %sunitinfo.txt!" 234 234 235 #: src/client.cpp:3 98235 #: src/client.cpp:388 236 236 #, c-format 237 237 msgid "Finished Reloading %s" 238 238 msgstr "Odczyt statusu %s zakoÅczony" 239 239 240 #: src/client.cpp:4 63240 #: src/client.cpp:453 241 241 #, c-format 242 242 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 243 243 msgstr "Wskaźnik postÄpu w pliku %s nie zostaÅ odnaleziony/rozpoznany" 244 244 245 #: src/client.cpp:5 16245 #: src/client.cpp:506 246 246 #, c-format 247 247 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 248 248 msgstr "Wersja rdzenia w pliku %s nie zostaÅa odnaleziona/rozpoznana" 249 249 250 #: src/client.cpp:581 251 #, c-format 252 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 253 msgstr "Nie moÅŒna zapisaÄ %s - nie istnieje" 254 255 #: src/client.cpp:588 256 #, c-format 257 msgid "Unable to create directory %s" 258 msgstr "Nie moÅŒna utworzyÄ katalogu %s" 259 260 #: src/client.cpp:601 261 #, c-format 262 msgid "Unable to copy %s to %s" 263 msgstr "Nie moÅŒna skopiowaÄ %s do %s" 264 265 #: src/client.cpp:626 250 #: src/client.cpp:569 266 251 #, c-format 267 252 msgid "%s is on frame %u" … … 269 254 %u" 270 255 271 #: src/client.cpp: 630256 #: src/client.cpp:573 272 257 #, c-format 273 258 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 275 260 "Nie moÅŒna okreÅliÄ numeru ramki dla %s (to jeszcze nie oznacza problemu)" 276 261 277 #: src/client.cpp: 814262 #: src/client.cpp:757 278 263 #, c-format 279 264 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 281 266 "%s znajduje siÄ w niewiadomym stanie (Nie odnaleziono ukoÅczonej ramki)" 282 267 283 #: src/client.cpp: 823268 #: src/client.cpp:766 284 269 #, c-format 285 270 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 287 272 czony (Znaleziono wpis \"Folding@Home Client Shutdown.\")" 288 273 289 #: src/client.cpp: 831274 #: src/client.cpp:774 290 275 #, c-format 291 276 msgid "%s has been paused" 292 277 msgstr "%s zostaÅ wstrzymany" 293 278 294 #: src/client.cpp: 840279 #: src/client.cpp:783 295 280 #, c-format 296 281 msgid "" … … 301 286 "przetworzeniu poprzedniej ramki)" 302 287 303 #: src/client.cpp: 848288 #: src/client.cpp:791 304 289 #, c-format 305 290 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." … … 307 292 cy rozsynchronizowany zegar." 308 293 309 #: src/client.cpp:8 83294 #: src/client.cpp:826 310 295 #, c-format 311 296 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 313 298 "%s wydaje siÄ byÄ zawieszony : Czas przetwarzania to %um, a graniczny to %um" 314 299 315 #: src/client.cpp:8 88300 #: src/client.cpp:831 316 301 #, c-format 317 302 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 348 333 msgstr "Lokalizacja:" 349 334 350 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6351 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592352 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671353 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691335 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 336 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 337 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 338 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 354 339 msgid "Choose" 355 340 msgstr "Wybierz" … … 405 390 msgstr "SMP" 406 391 407 #: src/core.cpp:15 4392 #: src/core.cpp:155 408 393 msgid "GPU" 409 394 msgstr "GPU" 410 395 411 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0396 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 412 397 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 413 398 msgstr "Wykryto prawdopodobne rozsynchronizowanie zegara!" … … 1041 1026 1042 1027 #: src/mainDialog.cpp:1472 1043 msgid "" 1044 "A newer version of FahMon is available\n" 1028 #, fuzzy, c-format 1029 msgid "" 1030 "A newer version of FahMon is available!\n" 1031 "Your version: %s; New version: %s\n" 1045 1032 "Do you want to go to the FahMon website?" 1046 1033 msgstr "" … … 1120 1107 1121 1108 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1122 msgid "Collect .xyz files"1123 msgstr "Zachowuj pliki .xyz"1124 1125 #: src/preferencesDialog.cpp:2041126 msgid ""1127 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1128 "projects."1129 msgstr ""1130 "ZachowujÄ1131 c pliki .xyz moÅŒesz wesprzeÄ projekt jmol, dostarczajÄ1132 c brakujÄ1133 ce "1134 "projekty F@H."1135 1136 #: src/preferencesDialog.cpp:2051137 1109 msgid "Auto update projects database when needed" 1138 1110 msgstr "W razie potrzeby, aktualizuj bazÄ projektów automatycznie" 1139 1111 1140 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61112 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1141 1113 msgid "" 1142 1114 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1147 1119 "które pobierasz." 1148 1120 1149 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71121 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1150 1122 msgid "Always list inaccessible clients last" 1151 1123 msgstr "Grupuj niedostÄpne klienty zawsze na koÅcu" 1152 1124 1153 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81125 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1154 1126 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1155 1127 msgstr "Zatrzymuje niedostÄpne klienty na koÅcu listy." 1156 1128 1157 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91129 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1158 1130 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1159 1131 msgstr "Poszukaj aktualizacji FahMona przy starcie" 1160 1132 1161 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51133 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1162 1134 msgid "A date (dd/mm)" 1163 1135 msgstr "datÄ (dd/mm)" 1164 1136 1165 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51137 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1166 1138 msgid "A date (mm/dd)" 1167 1139 msgstr "datÄ (mm/dd)" 1168 1140 1169 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51141 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1170 1142 msgid "Time left" 1171 1143 msgstr "czas" 1172 1144 1173 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61145 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1174 1146 msgid "All frames" 1175 1147 msgstr "wszystkich ramek" 1176 1148 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61149 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1178 1150 msgid "Last frame only" 1179 1151 msgstr "ostatniej ramki" 1180 1152 1181 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61153 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1182 1154 msgid "Last 3 frames" 1183 1155 msgstr "Ostatnich Trzech Ramek" 1184 1156 1185 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61157 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1186 1158 msgid "Effective rate" 1187 1159 msgstr "efektywnego czasu przetwarzania" 1188 1160 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81161 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1190 1162 msgid "Auto reload clients" 1191 1163 msgstr "Automatycznie odÅwieÅŒaj statusy klientów" 1192 1164 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91165 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1194 1166 msgid "Local client reload interval (mn)" 1195 1167 msgstr "Czas pomiÄdzy odczytami (mn) " 1196 1168 1197 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601169 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1198 1170 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1199 1171 msgstr "UÅŒyj eksperymentalnej metody odczytu (tylko lokalnie)" 1200 1172 1201 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611173 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1202 1174 msgid "" 1203 1175 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1210 1182 "dzienniku." 1211 1183 1212 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621184 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1213 1185 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1214 1186 msgstr "Czas pomiÄdzy odczytami przez HTTP/FTP (mn) " 1215 1187 1216 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631188 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1217 1189 msgid "Reload clients in series" 1218 1190 msgstr "OdÅwieÅŒaj statusy klientów sekwencyjnie" 1219 1191 1220 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41192 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1221 1193 msgid "" 1222 1194 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1228 1200 tku." 1229 1201 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91202 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1231 1203 msgid "" 1232 1204 "PPD Calculation formats\n" … … 1244 1216 "aktualnego" 1245 1217 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701218 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1247 1219 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1248 1220 msgstr "Ignoruj rozsynchronizowane zegary" 1249 1221 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711222 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1251 1223 msgid "" 1252 1224 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1257 1229 zsynchronizowane z zegarem tego komputera." 1258 1230 1259 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731231 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1260 1232 msgid "Display dates as" 1261 1233 msgstr "WyÅwietlaj daty jako " 1262 1234 1263 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821235 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1264 1236 msgid "Calculate PPD based on" 1265 1237 msgstr "Oblicz PPD na bazie " 1266 1238 1267 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321239 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1268 1240 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1269 1241 msgstr "UÅŒyj proxy dla poÅÄ 1270 1242 czeÅ HTTP" 1271 1243 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461244 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1273 1245 msgid "Proxy requires authentication" 1274 1246 msgstr "Proxy wymaga zalogowania siÄ" 1275 1247 1276 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491277 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91248 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1249 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1278 1250 msgid "Address:" 1279 1251 msgstr "Adres:" 1280 1252 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501253 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1282 1254 msgid "Port:" 1283 1255 msgstr "Port:" 1284 1256 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511257 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1286 1258 msgid "" 1287 1259 "Proxy\n" … … 1291 1263 "do proxy: " 1292 1264 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521265 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1294 1266 msgid "" 1295 1267 "Proxy\n" … … 1299 1271 "do proxy:" 1300 1272 1301 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431273 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1302 1274 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1303 1275 msgstr "UÅŒyj proxy dla poÅÄ 1304 1276 czeÅ FTP" 1305 1277 1306 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71278 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1307 1279 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1308 1280 msgstr "UÅŒyj nastÄpujÄ 1309 1281 cych parametrów do aktualizacji bazy projektów" 1310 1282 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201283 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1312 1284 msgid "Use a local file for project data" 1313 1285 msgstr "UÅŒyj wÅasnego pliku z danymi projektów" 1314 1286 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771316 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991317 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771318 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71287 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1288 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1319 1291 msgid "Filename:" 1320 1292 msgstr "Plik: " 1321 1293 1322 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81294 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1323 1295 msgid "Log error messages only" 1324 1296 msgstr "Zapisuj tylko komunikaty o bÅÄdach" 1325 1297 1326 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41298 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1327 1299 msgid "Web Browser:" 1328 1300 msgstr "PrzeglÄ 1329 1301 darka internetowa:" 1330 1302 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51303 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1332 1304 msgid "" 1333 1305 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1338 1310 "przypadków, \"firefox\" powinno wystarczyÄ." 1339 1311 1340 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61312 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1341 1313 msgid "File Manager:" 1342 1314 msgstr "MenedÅŒer plików:" 1343 1315 1344 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81316 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1345 1317 msgid "File Manager Command:" 1346 1318 msgstr "Polecenie uruchamiajÄ 1347 1319 ce:" 1348 1320 1349 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91321 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1350 1322 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1351 1323 msgstr "Podaj polecenie, które uruchomi menedÅŒera plików." 1352 1324 1353 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801325 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1354 1326 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1355 1327 msgstr "Ustaw strefÄ czasowÄ 1356 1328 rÄcznie na UTC + " 1357 1329 1358 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811330 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1359 1331 msgid "" 1360 1332 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1364 1336 "strefy czasowej." 1365 1337 1366 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51338 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1367 1339 msgid "Windows Explorer" 1368 1340 msgstr "Eksplorator Windows" 1369 1341 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881371 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911342 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1372 1344 msgid "Other" 1373 1345 msgstr "Inny" 1374 1346 1375 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911347 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1376 1348 msgid "Finder" 1377 1349 msgstr "Finder" 1378 1350 1379 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41351 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1380 1352 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1381 1353 msgstr "" … … 1383 1355 "katalogów klientów)." 1384 1356 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731357 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1386 1358 msgid "Export Web Application" 1387 1359 msgstr "Eksportuj interfejs graficzny" 1388 1360 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41361 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1390 1362 msgid "" 1391 1363 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1397 1369 cej aktualne dane klientów." 1398 1370 1399 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871400 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81371 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1372 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1401 1373 msgid "" 1402 1374 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1407 1379 "lub adres FTP." 1408 1380 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41381 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1410 1382 msgid "Export Simple Web page" 1411 1383 msgstr "Eksportuj prostÄ 1412 1384 stronÄ" 1413 1385 1414 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51386 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1415 1387 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1416 1388 msgstr "" … … 1418 1390 cej aktualne dane klientów." 1419 1391 1420 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51392 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1421 1393 msgid "Export Simple Text file" 1422 1394 msgstr "Eksportuj plik tekstowy" 1423 1395 1424 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61396 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1425 1397 msgid "" 1426 1398 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1430 1402 "klientów." 1431 1403 1432 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41404 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1433 1405 msgid "Custom Web Application Template" 1434 1406 msgstr "Twój szablon interfejsu graficznego" 1435 1407 1436 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61408 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1437 1409 msgid "Enter the location of the web application template." 1438 1410 msgstr "Wybierz lokalizacjÄ szablonu z interfejsem graficznym." 1439 1411 1440 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41412 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1441 1413 msgid "Custom Simple Web Template" 1442 1414 msgstr "Twój szablon prostej strony" 1443 1415 1444 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61416 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1445 1417 msgid "Enter the location of the simple web template." 1446 1418 msgstr "Wybierz lokalizacjÄ szablonu prostej strony." 1447 1419 1448 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41420 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1449 1421 msgid "Custom Simple Text Template" 1450 1422 msgstr "Twój szablon pliku tekstowego" 1451 1423 1452 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61424 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1453 1425 msgid "Enter the location of the simple text template." 1454 1426 msgstr "Wybierz lokalizacjÄ szablonu tekstowego." 1455 1427 1456 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861428 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1457 1429 msgid "Choose a local project data file" 1458 1430 msgstr "Wybierz lokalny plik z danymi projektów" 1459 1431 1460 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011432 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1461 1433 msgid "Choose where to save the Web Application" 1462 1434 msgstr "Wybierz miejsce zapisu interfejsu graficznego" 1463 1435 1464 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161436 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1465 1437 msgid "Choose where to save the simple web page" 1466 1438 msgstr "Wybierz miejsce zapisu strony" 1467 1439 1468 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311440 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1469 1441 msgid "Choose where to save the simple text file" 1470 1442 msgstr "Wybierz miejsce zapisu pliku tekstowego" 1471 1443 1472 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461444 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1473 1445 msgid "Choose the Web Application Template" 1474 1446 msgstr "Wybierz szablon z interfejsem graficznym" 1475 1447 1476 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611448 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1477 1449 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1478 1450 msgstr "Wybierz szablon prostej strony" 1479 1451 1480 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761452 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1481 1453 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1482 1454 msgstr "Wybierz szablon pliku tekstowego" … … 1486 1458 msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego lub jest on nieczytelny" 1487 1459 1488 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31460 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1489 1461 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1490 1462 msgstr "Brak bazy projektów lub jest ona nieczytelna" 1491 1463 1492 #: src/projectsManager.cpp:29 71464 #: src/projectsManager.cpp:298 1493 1465 msgid "Updating projects database" 1494 1466 msgstr "Aktualizacja bazy projektów" 1495 1467 1496 #: src/projectsManager.cpp:30 11468 #: src/projectsManager.cpp:302 1497 1469 msgid "Downloading new projects" 1498 1470 msgstr "Pobieranie nowych projektów" 1499 1471 1500 #: src/projectsManager.cpp:32 61472 #: src/projectsManager.cpp:327 1501 1473 msgid "Adding the new projects to the database" 1502 1474 msgstr "Dodawanie nowych projektów do bazy" 1503 1475 1504 #: src/projectsManager.cpp:38 41476 #: src/projectsManager.cpp:385 1505 1477 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1506 1478 msgstr "Brak lokalnego pliku aktualnych projektów!" 1507 1479 1508 #: src/projectsManager.cpp:39 31480 #: src/projectsManager.cpp:394 1509 1481 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1510 1482 msgstr "" … … 1512 1484 "tymczasowego" 1513 1485 1514 #: src/projectsManager.cpp:45 21486 #: src/projectsManager.cpp:453 1515 1487 #, c-format 1516 1488 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1517 1489 msgstr "Linia %u ma nieprawidÅowy format! %s" 1518 1490 1519 #: src/projectsManager.cpp:46 31491 #: src/projectsManager.cpp:464 1520 1492 msgid "Update aborted!" 1521 1493 msgstr "Aktualizacja przerwana!" … … 1629 1601 msgid "Last updated:" 1630 1602 msgstr "Ostatnio aktualizowany:" 1603 1604 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1605 #~ msgstr "Nie moÅŒna zapisaÄ %s - nie istnieje" 1606 1607 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1608 #~ msgstr "Nie moÅŒna utworzyÄ katalogu %s" 1609 1610 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1611 #~ msgstr "Nie moÅŒna skopiowaÄ %s do %s" 1612 1613 #~ msgid "Collect .xyz files" 1614 #~ msgstr "Zachowuj pliki .xyz" 1615 1616 #~ msgid "" 1617 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1618 #~ "missing projects." 1619 #~ msgstr "" 1620 #~ "ZachowujÄ 1621 c pliki .xyz moÅŒesz wesprzeÄ projekt jmol, dostarczajÄ 1622 c " 1623 #~ "brakujÄ 1624 ce projekty F@H." 1631 1625 1632 1626 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/pt_BR.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: pt_BR\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 10:31-0300\n" 13 13 "Last-Translator: Custodio Marcelino de Jesus <custodiomdj@gmail.com>\n" … … 148 148 msgstr "Sem Tempo / Quadro Efetivo" 149 149 150 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248150 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 151 151 #: src/projectsManager.cpp:171 152 152 #, c-format … … 154 154 msgstr "Não é possÃvel abrir o arquivo <%s> para escrita!" 155 155 156 #: src/benchmarksManager.cpp: 319156 #: src/benchmarksManager.cpp:427 157 157 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 158 158 msgstr "(Referências) Foi atingido o número máximo de clientes conhecidos!" 159 159 160 #: src/benchmarksManager.cpp: 449160 #: src/benchmarksManager.cpp:557 161 161 msgid "Unknown client" 162 162 msgstr "Cliente Desconhecido" 163 163 164 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159164 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 165 165 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 166 166 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 169 169 msgstr "Desconhecido" 170 170 171 #: src/client.cpp:9 3171 #: src/client.cpp:92 172 172 msgid "Log not loaded!" 173 173 msgstr "Registro não carregado!" 174 174 175 #: src/client.cpp:9 6175 #: src/client.cpp:95 176 176 msgid "anonymous" 177 177 msgstr "anÃŽnimo" 178 178 179 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736179 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 180 180 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 181 181 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 189 189 msgstr "N/A" 190 190 191 #: src/client.cpp:1 51191 #: src/client.cpp:149 192 192 #, c-format 193 193 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 194 194 msgstr "O diretório %s não existe ou não pode ser lido!" 195 195 196 #: src/client.cpp:16 4196 #: src/client.cpp:162 197 197 #, c-format 198 198 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 199 msgstr "%s não pÃŽde ser carregado! (FAHlog.txt não existe)" 200 200 201 #: src/client.cpp:16 7201 #: src/client.cpp:165 202 202 #, c-format 203 203 msgid "Reloading %s" 204 204 msgstr "Recarregando %s" 205 205 206 #: src/client.cpp:17 4206 #: src/client.cpp:172 207 207 #, c-format 208 208 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 209 209 msgstr "Erro na leitura do %sFAHlog.txt!" 210 210 211 #: src/client.cpp:18 2211 #: src/client.cpp:180 212 212 #, c-format 213 213 msgid "Error while reading %squeue.dat" 214 214 msgstr "Erro na leitura do %squeue.dat!" 215 215 216 #: src/client.cpp:19 3216 #: src/client.cpp:191 217 217 #, c-format 218 218 msgid "Error while reading %s" 219 219 msgstr "Erro na leitura do %s" 220 220 221 #: src/client.cpp:19 9221 #: src/client.cpp:197 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 224 224 msgstr "Erro na leitura do %sunitinfo.txt!" 225 225 226 #: src/client.cpp:3 98226 #: src/client.cpp:388 227 227 #, c-format 228 228 msgid "Finished Reloading %s" 229 229 msgstr "%s recarregado" 230 230 231 #: src/client.cpp:4 63231 #: src/client.cpp:453 232 232 #, c-format 233 233 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 234 234 msgstr "O valor da progressão do arquivo %s não pÃŽde ser encontrado/processado" 235 235 236 #: src/client.cpp:5 16236 #: src/client.cpp:506 237 237 #, c-format 238 238 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 239 239 msgstr "O versão do núcleo do arquivo %s não pÃŽde ser encontrado/processado" 240 240 241 #: src/client.cpp:581 242 #, c-format 243 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 244 msgstr "ImpossÃvel gravar %s porque este não existe" 245 246 #: src/client.cpp:588 247 #, c-format 248 msgid "Unable to create directory %s" 249 msgstr "ImpossÃvel criar o diretório %s" 250 251 #: src/client.cpp:601 252 #, c-format 253 msgid "Unable to copy %s to %s" 254 msgstr "ImpossÃvel copiar %s para %s" 255 256 #: src/client.cpp:626 241 #: src/client.cpp:569 257 242 #, c-format 258 243 msgid "%s is on frame %u" 259 244 msgstr "%s está no frame %u" 260 245 261 #: src/client.cpp: 630246 #: src/client.cpp:573 262 247 #, c-format 263 248 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 265 250 "ImpossÃvel determinar o número do quadro para %s (isto não é um problema)" 266 251 267 #: src/client.cpp: 814252 #: src/client.cpp:757 268 253 #, c-format 269 254 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 271 256 "%s tem um estado desconhecido (impossÃvel encontrar um quadro completo)" 272 257 273 #: src/client.cpp: 823258 #: src/client.cpp:766 274 259 #, c-format 275 260 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 277 262 "%s foi parado (A linha \"Folding@Home Client Shutdown.\" foi encontrada)" 278 263 279 #: src/client.cpp: 831264 #: src/client.cpp:774 280 265 #, c-format 281 266 msgid "%s has been paused" 282 267 msgstr "%s entrou em pausa" 283 268 284 #: src/client.cpp: 840269 #: src/client.cpp:783 285 270 #, c-format 286 271 msgid "" … … 291 276 "desde o último quadro completo)" 292 277 293 #: src/client.cpp: 848278 #: src/client.cpp:791 294 279 #, c-format 295 280 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 296 281 msgstr "%s foi marcado como tendo um relógio assÃncrono." 297 282 298 #: src/client.cpp:8 83283 #: src/client.cpp:826 299 284 #, c-format 300 285 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 302 287 "%s parece não estar avançando : o tempo decorrido é %um e o limite é %um" 303 288 304 #: src/client.cpp:8 88289 #: src/client.cpp:831 305 290 #, c-format 306 291 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 336 321 msgstr "Localização:" 337 322 338 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6339 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592340 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671341 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691323 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 324 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 325 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 326 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 342 327 msgid "Choose" 343 328 msgstr "Escolha" … … 390 375 msgstr "SMP" 391 376 392 #: src/core.cpp:15 4377 #: src/core.cpp:155 393 378 msgid "GPU" 394 379 msgstr "GPU" 395 380 396 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0381 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 397 382 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 398 383 msgstr "Detectado um possÃvel relógio assÃncrono!" … … 1010 995 1011 996 #: src/mainDialog.cpp:1472 1012 msgid "" 1013 "A newer version of FahMon is available\n" 997 #, fuzzy, c-format 998 msgid "" 999 "A newer version of FahMon is available!\n" 1000 "Your version: %s; New version: %s\n" 1014 1001 "Do you want to go to the FahMon website?" 1015 1002 msgstr "" … … 1088 1075 1089 1076 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1090 msgid "Collect .xyz files" 1091 msgstr "Coletar arquivos .xyz" 1077 msgid "Auto update projects database when needed" 1078 msgstr "" 1079 "Atualizar automaticamente a base de dados dos projetos quando necessário" 1092 1080 1093 1081 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1094 msgid ""1095 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1096 "projects."1097 msgstr ""1098 "Coletando os arquivos xyz você pode ajudar o Projeto Jmol enviando projetos "1099 "que estejam faltando."1100 1101 #: src/preferencesDialog.cpp:2051102 msgid "Auto update projects database when needed"1103 msgstr ""1104 "Atualizar automaticamente a base de dados dos projetos quando necessário"1105 1106 #: src/preferencesDialog.cpp:2061107 1082 msgid "" 1108 1083 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1112 1087 "projetos que você descarregue." 1113 1088 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71089 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1115 1090 msgid "Always list inaccessible clients last" 1116 1091 msgstr "Listar sempre os clientes inacessÃveis por último" 1117 1092 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81093 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1119 1094 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1120 1095 msgstr "" 1121 1096 "Mantém os clientes inacessÃveis na parte de baixo da lista de clientes." 1122 1097 1123 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91098 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1124 1099 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1125 1100 msgstr "Verificar por atualizações do FahMon na inicialização" 1126 1101 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51102 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1128 1103 msgid "A date (dd/mm)" 1129 1104 msgstr "Uma data (dd/mm)" 1130 1105 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51106 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1132 1107 msgid "A date (mm/dd)" 1133 1108 msgstr "Uma data (mm/dd)" 1134 1109 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51110 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1136 1111 msgid "Time left" 1137 1112 msgstr "Tempo restante" 1138 1113 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61114 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1140 1115 msgid "All frames" 1141 1116 msgstr "Todos os quadros" 1142 1117 1143 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61118 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1144 1119 msgid "Last frame only" 1145 1120 msgstr "Apenas o último quadro" 1146 1121 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61122 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1148 1123 msgid "Last 3 frames" 1149 1124 msgstr "Ãltimos 3 quadros" 1150 1125 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61126 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1152 1127 msgid "Effective rate" 1153 1128 msgstr "Taxa efetiva" 1154 1129 1155 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81130 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1156 1131 msgid "Auto reload clients" 1157 1132 msgstr "Recarregar automaticamente os clientes" 1158 1133 1159 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91134 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1160 1135 msgid "Local client reload interval (mn)" 1161 1136 msgstr "Intervalo de Recarregamento (mn)" 1162 1137 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601138 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1164 1139 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1165 1140 msgstr "Usar o sistema de recarregamento experimental (apenas local)" 1166 1141 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611142 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1168 1143 msgid "" 1169 1144 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1175 1150 "rápida para mudanças no log." 1176 1151 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621152 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1178 1153 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1179 1154 msgstr "Intervalo de Recarregamento HTTP/FTP (mn)" 1180 1155 1181 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631156 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1182 1157 msgid "Reload clients in series" 1183 1158 msgstr "Recarregar clientes em série" 1184 1159 1185 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41160 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1186 1161 msgid "" 1187 1162 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1191 1166 "número de clientes. Os clientes são recarregados sequancialmente em linha." 1192 1167 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91168 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1194 1169 msgid "" 1195 1170 "PPD Calculation formats\n" … … 1205 1180 "Taxa efetiva: Baseada no hora do download e do último quadro" 1206 1181 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701182 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1208 1183 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1209 1184 msgstr "Ignorar relógios assÃncronos" 1210 1185 1211 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711186 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1212 1187 msgid "" 1213 1188 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1217 1192 "estiver fora de sincronismo com esta máquina." 1218 1193 1219 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731194 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1220 1195 msgid "Display dates as" 1221 1196 msgstr "Mostrar datas como" 1222 1197 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821198 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1224 1199 msgid "Calculate PPD based on" 1225 1200 msgstr "Calcular PPD baseado em" 1226 1201 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321202 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1228 1203 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1229 1204 msgstr "Usar proxy para conexões de HTTP" 1230 1205 1231 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461206 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1232 1207 msgid "Proxy requires authentication" 1233 1208 msgstr "Proxy requer autenticação" 1234 1209 1235 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491236 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91210 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1211 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1237 1212 msgid "Address:" 1238 1213 msgstr "Endereço:" 1239 1214 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501215 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1241 1216 msgid "Port:" 1242 1217 msgstr "Porta:" 1243 1218 1244 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511219 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1245 1220 msgid "" 1246 1221 "Proxy\n" … … 1250 1225 "Usuário:" 1251 1226 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521227 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1253 1228 msgid "" 1254 1229 "Proxy\n" … … 1258 1233 "Senha:" 1259 1234 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431235 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1261 1236 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1262 1237 msgstr "Usar proxy para conexões de FTP" 1263 1238 1264 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71239 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1265 1240 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1266 1241 msgstr "Usar as seguintes definições para descarregar novos projetos:" 1267 1242 1268 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201243 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1269 1244 msgid "Use a local file for project data" 1270 1245 msgstr "Usar um arquivo local para informações do projeto" 1271 1246 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771273 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991274 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771275 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71247 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1248 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1249 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1276 1251 msgid "Filename:" 1277 1252 msgstr "Nome do Arquivo:" 1278 1253 1279 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81254 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1280 1255 msgid "Log error messages only" 1281 1256 msgstr "Log apenas de mensagens de erro" 1282 1257 1283 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41258 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1284 1259 msgid "Web Browser:" 1285 1260 msgstr "Navegador de Internet:" 1286 1261 1287 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51262 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1288 1263 msgid "" 1289 1264 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1293 1268 "casos \"firefox\" será suficiente." 1294 1269 1295 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61270 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1296 1271 msgid "File Manager:" 1297 1272 msgstr "Gerenciador de Arquivos:" 1298 1273 1299 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81274 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1300 1275 msgid "File Manager Command:" 1301 1276 msgstr "Comando do Gerenciador de Arquivos:" 1302 1277 1303 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91278 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1304 1279 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1305 1280 msgstr "" 1306 1281 "Insire quaisquer modificações no comando para o Gerenciador de Arquivos." 1307 1282 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801283 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1309 1284 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1310 1285 msgstr "Definir manualmente o fuso horário para UTC +" 1311 1286 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811287 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1313 1288 msgid "" 1314 1289 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1318 1293 "horário corretamente." 1319 1294 1320 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51295 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1321 1296 msgid "Windows Explorer" 1322 1297 msgstr "Windows Explorer" 1323 1298 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881325 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911299 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1300 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1326 1301 msgid "Other" 1327 1302 msgstr "Outro" 1328 1303 1329 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911304 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1330 1305 msgid "Finder" 1331 1306 msgstr "Buscador" 1332 1307 1333 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41308 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1334 1309 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1335 1310 msgstr "" … … 1337 1312 "com os clientes." 1338 1313 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731314 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1340 1315 msgid "Export Web Application" 1341 1316 msgstr "Exportar Aplicação Web" 1342 1317 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41318 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1344 1319 msgid "" 1345 1320 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1349 1324 "FahMon de mostrar os dados atuais do cliente." 1350 1325 1351 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871352 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81326 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1353 1328 msgid "" 1354 1329 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1358 1333 "arquivo local, ou uma URL FTP." 1359 1334 1360 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41335 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1361 1336 msgid "Export Simple Web page" 1362 1337 msgstr "Exportar Página Web Simples" 1363 1338 1364 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51339 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1365 1340 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1366 1341 msgstr "" … … 1368 1343 "cliente." 1369 1344 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51345 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1371 1346 msgid "Export Simple Text file" 1372 1347 msgstr "Exportar Arquivo de Texto Simples" 1373 1348 1374 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61349 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1375 1350 msgid "" 1376 1351 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1379 1354 "cliente." 1380 1355 1381 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41356 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1382 1357 msgid "Custom Web Application Template" 1383 1358 msgstr "Modelo de Aplicação Web padrão" 1384 1359 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61360 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1386 1361 msgid "Enter the location of the web application template." 1387 1362 msgstr "Escolha onde salvar o modelo de Aplicação Web padrão." 1388 1363 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41364 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1390 1365 msgid "Custom Simple Web Template" 1391 1366 msgstr "Modelo padrão de saÃda Web simples" 1392 1367 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61368 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1394 1369 msgid "Enter the location of the simple web template." 1395 1370 msgstr "Escolha onde salvar o modelo de saÃda Web simples" 1396 1371 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41372 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1398 1373 msgid "Custom Simple Text Template" 1399 1374 msgstr "Modelo padrão de Texto Simples" 1400 1375 1401 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61376 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1402 1377 msgid "Enter the location of the simple text template." 1403 1378 msgstr "Escolha onde salvar o Arquivo de Texto Simples" 1404 1379 1405 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861380 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1406 1381 msgid "Choose a local project data file" 1407 1382 msgstr "Escolha um arquivo local de informações do projeto" 1408 1383 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011384 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1410 1385 msgid "Choose where to save the Web Application" 1411 1386 msgstr "Escolha onde salvar a Aplicação Web" 1412 1387 1413 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161388 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1414 1389 msgid "Choose where to save the simple web page" 1415 1390 msgstr "Escolha onde salvar a Página Web Simples" 1416 1391 1417 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311392 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1418 1393 msgid "Choose where to save the simple text file" 1419 1394 msgstr "Escolha onde salvar o Arquivo de Texto Simples" 1420 1395 1421 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461396 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1422 1397 msgid "Choose the Web Application Template" 1423 1398 msgstr "Escolha o modelo de Aplicação Web" 1424 1399 1425 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611400 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1426 1401 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1427 1402 msgstr "Escolha a Página Web Simples" 1428 1403 1429 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761404 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1430 1405 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1431 1406 msgstr "Escolha o Arquivo de Texto Simples" … … 1435 1410 msgstr "Não há arquivo de Preferências, ou não pode ser lido" 1436 1411 1437 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31412 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1438 1413 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1439 1414 msgstr "Não há arquivo de projetos, ou não pode ser lido" 1440 1415 1441 #: src/projectsManager.cpp:29 71416 #: src/projectsManager.cpp:298 1442 1417 msgid "Updating projects database" 1443 1418 msgstr "Atualizando a base de dados dos projetos" 1444 1419 1445 #: src/projectsManager.cpp:30 11420 #: src/projectsManager.cpp:302 1446 1421 msgid "Downloading new projects" 1447 1422 msgstr "Descarregando novos projetos" 1448 1423 1449 #: src/projectsManager.cpp:32 61424 #: src/projectsManager.cpp:327 1450 1425 msgid "Adding the new projects to the database" 1451 1426 msgstr "Adicionando novos projetos à base de dados" 1452 1427 1453 #: src/projectsManager.cpp:38 41428 #: src/projectsManager.cpp:385 1454 1429 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1455 1430 msgstr "Arquivo local de atualização do projeto não existe!" 1456 1431 1457 #: src/projectsManager.cpp:39 31432 #: src/projectsManager.cpp:394 1458 1433 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1459 1434 msgstr "" … … 1461 1436 "localização temporária" 1462 1437 1463 #: src/projectsManager.cpp:45 21438 #: src/projectsManager.cpp:453 1464 1439 #, c-format 1465 1440 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1466 1441 msgstr "A linha %u não está formatada corretamente! %s" 1467 1442 1468 #: src/projectsManager.cpp:46 31443 #: src/projectsManager.cpp:464 1469 1444 msgid "Update aborted!" 1470 1445 msgstr "Atualização abortada!" … … 1574 1549 msgid "Last updated:" 1575 1550 msgstr "Ãltima atualização:" 1551 1552 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1553 #~ msgstr "ImpossÃvel gravar %s porque este não existe" 1554 1555 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1556 #~ msgstr "ImpossÃvel criar o diretório %s" 1557 1558 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1559 #~ msgstr "ImpossÃvel copiar %s para %s" 1560 1561 #~ msgid "Collect .xyz files" 1562 #~ msgstr "Coletar arquivos .xyz" 1563 1564 #~ msgid "" 1565 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1566 #~ "missing projects." 1567 #~ msgstr "" 1568 #~ "Coletando os arquivos xyz você pode ajudar o Projeto Jmol enviando " 1569 #~ "projetos que estejam faltando." 1576 1570 1577 1571 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/pt_PT.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: pt_PT\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:03+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Filipe Rodrigues <shello@shello.org>\n" … … 149 149 msgstr "Sem Tempo / Frame Efectivo" 150 150 151 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248151 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 152 152 #: src/projectsManager.cpp:171 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "Não é possÃvel abrir o ficheiro <%s> para escrita!" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 319157 #: src/benchmarksManager.cpp:427 158 158 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 159 159 msgstr "(Referências) Foi atingido o máximo de clientes conhecidos!" 160 160 161 #: src/benchmarksManager.cpp: 449161 #: src/benchmarksManager.cpp:557 162 162 msgid "Unknown client" 163 163 msgstr "Cliente Desconhecido" 164 164 165 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159165 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 166 166 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 167 167 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 170 170 msgstr "Desconhecido" 171 171 172 #: src/client.cpp:9 3172 #: src/client.cpp:92 173 173 msgid "Log not loaded!" 174 174 msgstr "Registo não carregado!" 175 175 176 #: src/client.cpp:9 6176 #: src/client.cpp:95 177 177 msgid "anonymous" 178 178 msgstr "anónimo" 179 179 180 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736180 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 181 181 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 182 182 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 190 190 msgstr "N/A" 191 191 192 #: src/client.cpp:1 51192 #: src/client.cpp:149 193 193 #, c-format 194 194 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 195 195 msgstr "A directoria %s não existe ou não pode ser lida!" 196 196 197 #: src/client.cpp:16 4197 #: src/client.cpp:162 198 198 #, c-format 199 199 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 200 200 msgstr "%s não pode ser recarregado (FAHlog.txt não existe)" 201 201 202 #: src/client.cpp:16 7202 #: src/client.cpp:165 203 203 #, c-format 204 204 msgid "Reloading %s" 205 205 msgstr "Recarregando %s" 206 206 207 #: src/client.cpp:17 4207 #: src/client.cpp:172 208 208 #, c-format 209 209 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 210 210 msgstr "Erro na leitura do %sFAHlog.txt!" 211 211 212 #: src/client.cpp:18 2212 #: src/client.cpp:180 213 213 #, c-format 214 214 msgid "Error while reading %squeue.dat" 215 215 msgstr "Erro na leitura do %squeue.dat!" 216 216 217 #: src/client.cpp:19 3217 #: src/client.cpp:191 218 218 #, fuzzy, c-format 219 219 msgid "Error while reading %s" 220 220 msgstr "Erro na leitura do %squeue.dat!" 221 221 222 #: src/client.cpp:19 9222 #: src/client.cpp:197 223 223 #, c-format 224 224 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 225 225 msgstr "Erro na leitura do %sunitinfo.txt!" 226 226 227 #: src/client.cpp:3 98227 #: src/client.cpp:388 228 228 #, fuzzy, c-format 229 229 msgid "Finished Reloading %s" 230 230 msgstr "Recarregando %s" 231 231 232 #: src/client.cpp:4 63232 #: src/client.cpp:453 233 233 #, c-format 234 234 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" … … 236 236 "O valor da progressão do ficheiro %s não pÃŽde ser encontrado/processado" 237 237 238 #: src/client.cpp:5 16238 #: src/client.cpp:506 239 239 #, fuzzy, c-format 240 240 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" … … 242 242 "O valor da progressão do ficheiro %s não pÃŽde ser encontrado/processado" 243 243 244 #: src/client.cpp:581 245 #, c-format 246 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 247 msgstr "ImpossÃvel gravar %s porque este não existe" 248 249 #: src/client.cpp:588 250 #, c-format 251 msgid "Unable to create directory %s" 252 msgstr "ImpossÃvel criar directoria %s" 253 254 #: src/client.cpp:601 255 #, c-format 256 msgid "Unable to copy %s to %s" 257 msgstr "ImpossÃvel copiar %s para %s" 258 259 #: src/client.cpp:626 244 #: src/client.cpp:569 260 245 #, c-format 261 246 msgid "%s is on frame %u" 262 247 msgstr "%s está no frame %u" 263 248 264 #: src/client.cpp: 630249 #: src/client.cpp:573 265 250 #, c-format 266 251 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 268 253 "ImpossÃvel determinar o número do frame para %s (isto não é um problema)" 269 254 270 #: src/client.cpp: 814255 #: src/client.cpp:757 271 256 #, c-format 272 257 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" … … 275 260 "completo)" 276 261 277 #: src/client.cpp: 823262 #: src/client.cpp:766 278 263 #, c-format 279 264 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 281 266 "%s foi parado (A linha \"Folding@Home Client Shutdown.\" foi encontrada)" 282 267 283 #: src/client.cpp: 831268 #: src/client.cpp:774 284 269 #, c-format 285 270 msgid "%s has been paused" 286 271 msgstr "%s foi suspenso" 287 272 288 #: src/client.cpp: 840273 #: src/client.cpp:783 289 274 #, c-format 290 275 msgid "" … … 295 280 "desde a última frame completa)" 296 281 297 #: src/client.cpp: 848282 #: src/client.cpp:791 298 283 #, c-format 299 284 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 300 285 msgstr "%s foi marcado como tendo um relógio assÃncrono." 301 286 302 #: src/client.cpp:8 83287 #: src/client.cpp:826 303 288 #, c-format 304 289 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 305 290 msgstr "%s parece estar bloqueado : o tempo decorrido é %um e o limite é %um" 306 291 307 #: src/client.cpp:8 88292 #: src/client.cpp:831 308 293 #, c-format 309 294 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 340 325 msgstr "Localização:" 341 326 342 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6343 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592344 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671345 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691327 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 328 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 329 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 330 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 346 331 msgid "Choose" 347 332 msgstr "Escolha" … … 394 379 msgstr "SMP" 395 380 396 #: src/core.cpp:15 4381 #: src/core.cpp:155 397 382 msgid "GPU" 398 383 msgstr "GPU" 399 384 400 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0385 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 401 386 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 402 387 msgstr "Detectado um possÃvel relógio assÃncrono!" … … 1017 1002 1018 1003 #: src/mainDialog.cpp:1472 1019 msgid "" 1020 "A newer version of FahMon is available\n" 1004 #, fuzzy, c-format 1005 msgid "" 1006 "A newer version of FahMon is available!\n" 1007 "Your version: %s; New version: %s\n" 1021 1008 "Do you want to go to the FahMon website?" 1022 1009 msgstr "" … … 1095 1082 msgstr "Iniciar minimizado" 1096 1083 1097 # I've changed 'Coleccionar' to 'Recolher'1098 1084 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1099 msgid "Collect .xyz files" 1100 msgstr "Recolher ficheiros .xyz" 1085 msgid "Auto update projects database when needed" 1086 msgstr "" 1087 "Actualizar automaticamente a base de dados dos projectos quando necessário" 1101 1088 1102 1089 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1103 msgid ""1104 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1105 "projects."1106 msgstr ""1107 "Ao recolher ficheiros xyz pode ajudar o projecto jmol, submetendo os "1108 "projectos em falta."1109 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:2051111 msgid "Auto update projects database when needed"1112 msgstr ""1113 "Actualizar automaticamente a base de dados dos projectos quando necessário"1114 1115 #: src/preferencesDialog.cpp:2061116 1090 msgid "" 1117 1091 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1121 1095 "descarregados automaticamente." 1122 1096 1123 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71097 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1124 1098 msgid "Always list inaccessible clients last" 1125 1099 msgstr "Listar sempre os clientes inacessÃveis por último" 1126 1100 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81101 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1128 1102 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1129 1103 msgstr "Coloca clientes inacessÃveis no fundo da lista de clientes." 1130 1104 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91105 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1132 1106 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1133 1107 msgstr "Verificar actualizações ao iniciar" 1134 1108 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51109 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1136 1110 msgid "A date (dd/mm)" 1137 1111 msgstr "Uma data (dd/mm)" 1138 1112 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51113 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1140 1114 msgid "A date (mm/dd)" 1141 1115 msgstr "Uma data (mm/dd)" 1142 1116 1143 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51117 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1144 1118 msgid "Time left" 1145 1119 msgstr "Tempo restante" 1146 1120 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61121 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1148 1122 msgid "All frames" 1149 1123 msgstr "Todos os frames" 1150 1124 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61125 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1152 1126 msgid "Last frame only" 1153 1127 msgstr "Apenas o último frame" 1154 1128 1155 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61129 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1156 1130 msgid "Last 3 frames" 1157 1131 msgstr "Ãltimos 3 frames" 1158 1132 1159 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61133 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1160 1134 msgid "Effective rate" 1161 1135 msgstr "Taxa efectiva" 1162 1136 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81137 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1164 1138 msgid "Auto reload clients" 1165 1139 msgstr "Recarregar automaticamente os clientes" 1166 1140 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91141 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1168 1142 msgid "Local client reload interval (mn)" 1169 1143 msgstr "Intervalo de Recarregamento local (mn)" 1170 1144 1171 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601145 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1172 1146 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1173 1147 msgstr "Usar sistema de recarregamento experimental (apenas local)" 1174 1148 1175 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611149 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1176 1150 msgid "" 1177 1151 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1183 1157 "resposta mais atempada à s mudanças nos registos." 1184 1158 1185 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621159 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1186 1160 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1187 1161 msgstr "Intervalo de Recarregamento por HTTP/FTP (mn)" 1188 1162 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631163 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1190 1164 msgid "Reload clients in series" 1191 1165 msgstr "Recarregar clientes em séries" 1192 1166 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41167 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1194 1168 msgid "" 1195 1169 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1201 1175 1202 1176 # I'm not completely sure about the "All frames" and"Last 3 frames" descriptions translation. 1203 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91177 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1204 1178 msgid "" 1205 1179 "PPD Calculation formats\n" … … 1215 1189 "Taxa efectiva: Com base na hora de descarga e frame actual" 1216 1190 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701191 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1218 1192 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1219 1193 msgstr "Ignorar relógios assÃncronos" 1220 1194 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711195 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1222 1196 msgid "" 1223 1197 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1227 1201 "relógios não estão sincronizados com esta máquina." 1228 1202 1229 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731203 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1230 1204 msgid "Display dates as" 1231 1205 msgstr "Mostrar datas como" 1232 1206 1233 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821207 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1234 1208 msgid "Calculate PPD based on" 1235 1209 msgstr "Calcular PPD baseado em" 1236 1210 1237 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321211 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1238 1212 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1239 1213 msgstr "Usar proxy para ligações HTTP" 1240 1214 1241 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461215 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1242 1216 msgid "Proxy requires authentication" 1243 1217 msgstr "A Proxy requer autenticação" 1244 1218 1245 1219 # Changed 'Morada' to 'Endereço'. 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491247 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91220 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1248 1222 msgid "Address:" 1249 1223 msgstr "Endereço:" 1250 1224 1251 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501225 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1252 1226 msgid "Port:" 1253 1227 msgstr "Porta:" 1254 1228 1255 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511229 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1256 1230 msgid "" 1257 1231 "Proxy\n" … … 1261 1235 "Utilizador:" 1262 1236 1263 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521237 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1264 1238 msgid "" 1265 1239 "Proxy\n" … … 1269 1243 "Palavra-Passe:" 1270 1244 1271 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431245 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1272 1246 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1273 1247 msgstr "Usar proxy para ligações FTP" 1274 1248 1275 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71249 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1276 1250 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1277 1251 msgstr "Usar as seguintes definições para descarregar novos projectos:" 1278 1252 1279 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201253 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1280 1254 msgid "Use a local file for project data" 1281 1255 msgstr "Usar o ficheiro local para informação do projecto" 1282 1256 1283 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771284 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991285 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771286 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71257 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1258 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1259 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1287 1261 msgid "Filename:" 1288 1262 msgstr "Nome do Ficheiro:" 1289 1263 1290 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81264 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1291 1265 msgid "Log error messages only" 1292 1266 msgstr "Apenas guardar mensagens de erro" 1293 1267 1294 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41268 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1295 1269 msgid "Web Browser:" 1296 1270 msgstr "Navegador de Internet:" 1297 1271 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51272 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1299 1273 msgid "" 1300 1274 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1305 1279 1306 1280 # Changed 'gerenciador' to 'gestor', it's shorter, and seems more correct to me. 1307 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61281 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1308 1282 msgid "File Manager:" 1309 1283 msgstr "Gestor de Ficheiros:" 1310 1284 1311 1285 # Changed 'gerenciador' to 'gestor', it's shorter, and seems more correct to me. 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81286 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1313 1287 msgid "File Manager Command:" 1314 1288 msgstr "Comando do Gestor de Ficheiros:" 1315 1289 1316 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91290 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1317 1291 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1318 1292 msgstr "Indique quaisquer modificações ao comando para o gestor de ficheiros." 1319 1293 1320 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801294 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1321 1295 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1322 1296 msgstr "Definir manualmente o fuso horário para UTC +" 1323 1297 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811298 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1325 1299 msgid "" 1326 1300 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1330 1304 "fuso horário." 1331 1305 1332 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51306 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1333 1307 msgid "Windows Explorer" 1334 1308 msgstr "Explorador do Windows" 1335 1309 1336 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881337 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911310 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1338 1312 msgid "Other" 1339 1313 msgstr "Outro" 1340 1314 1341 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911315 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1342 1316 msgid "Finder" 1343 1317 msgstr "Finder" 1344 1318 1345 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41319 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1346 1320 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1347 1321 msgstr "" … … 1349 1323 "dos clientes." 1350 1324 1351 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731325 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1352 1326 msgid "Export Web Application" 1353 1327 msgstr "Exportar Aplicação Web" 1354 1328 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41329 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1356 1330 msgid "" 1357 1331 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1361 1335 "do FahMon que mostra dados actuais dos clientes." 1362 1336 1363 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871364 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81337 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1338 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1365 1339 msgid "" 1366 1340 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1370 1344 "ficheiro local ou um URL de um FTP." 1371 1345 1372 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41346 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1373 1347 msgid "Export Simple Web page" 1374 1348 msgstr "Exportar Página Web única" 1375 1349 1376 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51350 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1377 1351 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1378 1352 msgstr "" … … 1380 1354 "clientes." 1381 1355 1382 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51356 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1383 1357 msgid "Export Simple Text file" 1384 1358 msgstr "Exportar ficheiro de texto simples" 1385 1359 1386 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61360 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1387 1361 msgid "" 1388 1362 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1391 1365 "dos clientes." 1392 1366 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41367 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1394 1368 msgid "Custom Web Application Template" 1395 1369 msgstr "Modelo Personalizado de Aplicação Web" 1396 1370 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61371 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1398 1372 #, fuzzy 1399 1373 msgid "Enter the location of the web application template." 1400 1374 msgstr "Escolha o Modelo de Aplicação Web" 1401 1375 1402 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41376 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1403 1377 msgid "Custom Simple Web Template" 1404 1378 msgstr "Modelo Personalizado de Página Web Simples" 1405 1379 1406 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61380 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1407 1381 #, fuzzy 1408 1382 msgid "Enter the location of the simple web template." 1409 1383 msgstr "Escolher onde gravar a Página Web simples" 1410 1384 1411 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41385 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1412 1386 msgid "Custom Simple Text Template" 1413 1387 msgstr "Modelo Personalizado de Texto Simples" 1414 1388 1415 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61389 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1416 1390 #, fuzzy 1417 1391 msgid "Enter the location of the simple text template." 1418 1392 msgstr "Escolher onde gravar o ficheiro de texto simples" 1419 1393 1420 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861394 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1421 1395 msgid "Choose a local project data file" 1422 1396 msgstr "Escolha um ficheiro local de informação do projecto" 1423 1397 1424 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011398 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1425 1399 msgid "Choose where to save the Web Application" 1426 1400 msgstr "Escolher onde gravar a Aplicação Web" 1427 1401 1428 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161402 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1429 1403 msgid "Choose where to save the simple web page" 1430 1404 msgstr "Escolher onde gravar a Página Web simples" 1431 1405 1432 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311406 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1433 1407 msgid "Choose where to save the simple text file" 1434 1408 msgstr "Escolher onde gravar o ficheiro de texto simples" 1435 1409 1436 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461410 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1437 1411 msgid "Choose the Web Application Template" 1438 1412 msgstr "Escolha o Modelo de Aplicação Web" 1439 1413 1440 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611414 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1441 1415 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1442 1416 msgstr "Escolha o Modelo de Página Web Simples" 1443 1417 1444 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761418 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1445 1419 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1446 1420 msgstr "Escolha o Modelo de Texto Simples" … … 1450 1424 msgstr "Não há ficheiro de Preferências, ou não pode ser lido" 1451 1425 1452 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31426 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1453 1427 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1454 1428 msgstr "Não há ficheiro de projectos ou não pode ser lido" 1455 1429 1456 #: src/projectsManager.cpp:29 71430 #: src/projectsManager.cpp:298 1457 1431 msgid "Updating projects database" 1458 1432 msgstr "A actualizar a base de dados dos projectos" 1459 1433 1460 #: src/projectsManager.cpp:30 11434 #: src/projectsManager.cpp:302 1461 1435 msgid "Downloading new projects" 1462 1436 msgstr "A descarregar novos projectos" 1463 1437 1464 #: src/projectsManager.cpp:32 61438 #: src/projectsManager.cpp:327 1465 1439 msgid "Adding the new projects to the database" 1466 1440 msgstr "A adicionar novos projectos à base de dados" 1467 1441 1468 #: src/projectsManager.cpp:38 41442 #: src/projectsManager.cpp:385 1469 1443 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1470 1444 msgstr "Ficheiro de actualização do projecto local não existe!" 1471 1445 1472 #: src/projectsManager.cpp:39 31446 #: src/projectsManager.cpp:394 1473 1447 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1474 1448 msgstr "" … … 1476 1450 "localização temporária" 1477 1451 1478 #: src/projectsManager.cpp:45 21452 #: src/projectsManager.cpp:453 1479 1453 #, c-format 1480 1454 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1481 1455 msgstr "a linha %u não está formatada correctamente! %s" 1482 1456 1483 #: src/projectsManager.cpp:46 31457 #: src/projectsManager.cpp:464 1484 1458 msgid "Update aborted!" 1485 1459 msgstr "Actualização abortada!" … … 1589 1563 msgid "Last updated:" 1590 1564 msgstr "Ãltima actualização:" 1565 1566 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1567 #~ msgstr "ImpossÃvel gravar %s porque este não existe" 1568 1569 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1570 #~ msgstr "ImpossÃvel criar directoria %s" 1571 1572 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1573 #~ msgstr "ImpossÃvel copiar %s para %s" 1574 1575 # I've changed 'Coleccionar' to 'Recolher' 1576 #~ msgid "Collect .xyz files" 1577 #~ msgstr "Recolher ficheiros .xyz" 1578 1579 #~ msgid "" 1580 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1581 #~ "missing projects." 1582 #~ msgstr "" 1583 #~ "Ao recolher ficheiros xyz pode ajudar o projecto jmol, submetendo os " 1584 #~ "projectos em falta." 1591 1585 1592 1586 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/ru_RU.po
r559 r581 8 8 "Project-Id-Version: ru_RU\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:16+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Evgeniy aka Behc <tsc.behc@gmail.com>\n" … … 149 149 msgstr "ÐÐµÑ ÐÑÑ. ÐÑеЌеМО / Кага" 150 150 151 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248151 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 152 152 #: src/projectsManager.cpp:171 153 153 #, c-format … … 155 155 msgstr "ÐевПзЌПжМП ПÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑО!" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 319157 #: src/benchmarksManager.cpp:427 158 158 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 159 159 msgstr "" 160 160 "(ÐÑПОзвПЎОÑелÑМПÑÑÑ) ÐакÑОЌалÑÐœÐ°Ñ ÑкПÑПÑÑÑ ÑаÑÑеÑПв, ЎПÑÑОгМÑÑÐ°Ñ ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑаЌО!" 161 161 162 #: src/benchmarksManager.cpp: 449162 #: src/benchmarksManager.cpp:557 163 163 msgid "Unknown client" 164 164 msgstr "ÐеОзвеÑÑМÑй клОеМÑ" 165 165 166 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159166 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 167 167 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 168 168 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 171 171 msgstr "ÐеОзвеÑÑМП" 172 172 173 #: src/client.cpp:9 3173 #: src/client.cpp:92 174 174 msgid "Log not loaded!" 175 175 msgstr "ÐПг Ме загÑÑжеМ!" 176 176 177 #: src/client.cpp:9 6177 #: src/client.cpp:95 178 178 msgid "anonymous" 179 179 msgstr "аМПМОЌ" 180 180 181 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736181 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 182 182 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 183 183 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 191 191 msgstr "Ð/Ð" 192 192 193 #: src/client.cpp:1 51193 #: src/client.cpp:149 194 194 #, c-format 195 195 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 196 196 msgstr "Ðапка %s ПÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ ÐžÐ»Ðž Ме ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаМа!" 197 197 198 #: src/client.cpp:16 4198 #: src/client.cpp:162 199 199 #, c-format 200 200 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 201 201 msgstr "%s МевПзЌПжМП пеÑеÑОÑаÑÑ! (FAHlog.txt Ме ÑÑÑеÑÑвÑеÑ)" 202 202 203 #: src/client.cpp:16 7203 #: src/client.cpp:165 204 204 #, c-format 205 205 msgid "Reloading %s" 206 206 msgstr "ÐбМПвОÑÑ %s" 207 207 208 #: src/client.cpp:17 4208 #: src/client.cpp:172 209 209 #, c-format 210 210 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 211 211 msgstr "ÐÑОбка ÑÑÐµÐœÐžÑ %sFAHlog.txt!" 212 212 213 #: src/client.cpp:18 2213 #: src/client.cpp:180 214 214 #, c-format 215 215 msgid "Error while reading %squeue.dat" 216 216 msgstr "ÐÑОбка ÑÑÐµÐœÐžÑ %squeue.dat!" 217 217 218 #: src/client.cpp:19 3218 #: src/client.cpp:191 219 219 #, c-format 220 220 msgid "Error while reading %s" 221 221 msgstr "ÐÑОбка ÑÑÐµÐœÐžÑ %s" 222 222 223 #: src/client.cpp:19 9223 #: src/client.cpp:197 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 226 226 msgstr "ÐÑОбка ÑÑÐµÐœÐžÑ %sunitinfo.txt!" 227 227 228 #: src/client.cpp:3 98228 #: src/client.cpp:388 229 229 #, c-format 230 230 msgid "Finished Reloading %s" 231 231 msgstr "ÐбМПвОÑÑ %s" 232 232 233 #: src/client.cpp:4 63233 #: src/client.cpp:453 234 234 #, c-format 235 235 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 236 236 msgstr "ÐМаÑеМОе пÑПгÑеÑÑа в Ñайле %s Ме МайЎеМП/ПбÑабПÑаМП" 237 237 238 #: src/client.cpp:5 16238 #: src/client.cpp:506 239 239 #, c-format 240 240 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 241 241 msgstr "ÐМаÑеМОе пÑПгÑеÑÑа в Ñайле %s Ме МайЎеМП/Ме ПбÑабПÑаМП" 242 242 243 #: src/client.cpp:581 244 #, c-format 245 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 246 msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑÐŸÑ 247 ÑаМОÑÑ %s пПÑÐŸÐŒÑ ÑÑП ПМ Ме ÑПзЎаМ." 248 249 #: src/client.cpp:588 250 #, c-format 251 msgid "Unable to create directory %s" 252 msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑПзЎаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ %s" 253 254 #: src/client.cpp:601 255 #, c-format 256 msgid "Unable to copy %s to %s" 257 msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑкПпОÑПваÑÑ %s в %s" 258 259 #: src/client.cpp:626 243 #: src/client.cpp:569 260 244 #, c-format 261 245 msgid "%s is on frame %u" … … 263 247 ПЎОÑÑÑ ÐœÐ° Ñаге %u" 264 248 265 #: src/client.cpp: 630249 #: src/client.cpp:573 266 250 #, c-format 267 251 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" … … 269 253 "ÐевПзЌПжМП ПпÑеЎелОÑÑ ÐºÐŸÐ»ÐžÑеÑÑвП ÑагПв ÐŽÐ»Ñ %s (ÑÑП Ме ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑПблеЌПй)" 270 254 271 #: src/client.cpp: 814255 #: src/client.cpp:757 272 256 #, c-format 273 257 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 274 258 msgstr "%s МеОзвеÑÑМÑй ÑÑаÑÑÑ (ÐевПзЌПжМП МайÑО закПМÑеММÑй Ñаг)" 275 259 276 #: src/client.cpp: 823260 #: src/client.cpp:766 277 261 #, c-format 278 262 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 279 263 msgstr "%s ПÑÑаМПвлеМ (ÐайЎеМа ÑÑÑПка \"Folding@Home Client Shutdown.\" )" 280 264 281 #: src/client.cpp: 831265 #: src/client.cpp:774 282 266 #, c-format 283 267 msgid "%s has been paused" 284 268 msgstr "%s пÑОПÑÑаМПвлеМ" 285 269 286 #: src/client.cpp: 840270 #: src/client.cpp:783 287 271 #, c-format 288 272 msgid "" … … 293 277 "пП пПÑÐ»ÐµÐŽÐœÐµÐŒÑ Ð²ÑÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐµÐœÐœÐŸÐŒÑ ÑагÑ)" 294 278 295 #: src/client.cpp: 848279 #: src/client.cpp:791 296 280 #, c-format 297 281 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." … … 300 284 ÑПММПй МаÑÑÑПйкПй ÑаÑПв." 301 285 302 #: src/client.cpp:8 83286 #: src/client.cpp:826 303 287 #, c-format 304 288 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 305 289 msgstr "%s вПзЌПжМП завОÑ: ÐÑÐµÐŒÑ ÐŸÐºÐŸÐœÑÐ°ÐœÐžÑ ÑаÑÑеÑа %um О Ð»ÐžÐŒÐžÑ Ð²ÑеЌеМО %um" 306 290 307 #: src/client.cpp:8 88291 #: src/client.cpp:831 308 292 #, c-format 309 293 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 341 325 msgstr "РаÑпПлПжеМОе:" 342 326 343 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6344 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592345 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671346 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691327 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 328 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 329 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 330 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 347 331 msgid "Choose" 348 332 msgstr "ÐÑбÑаÑÑ" … … 397 381 msgstr "SMP" 398 382 399 #: src/core.cpp:15 4383 #: src/core.cpp:155 400 384 msgid "GPU" 401 385 msgstr "GPU" 402 386 403 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0387 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 404 388 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 405 389 msgstr "ÐПзЌПжМП аÑÐžÐœÑ … … 1027 1011 1028 1012 #: src/mainDialog.cpp:1472 1029 msgid "" 1030 "A newer version of FahMon is available\n" 1013 #, fuzzy, c-format 1014 msgid "" 1015 "A newer version of FahMon is available!\n" 1016 "Your version: %s; New version: %s\n" 1031 1017 "Do you want to go to the FahMon website?" 1032 1018 msgstr "" … … 1107 1093 1108 1094 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1109 msgid "Collect .xyz files"1110 msgstr "СПÑ1111 ÑаМÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ .xyz в базÑ"1112 1113 #: src/preferencesDialog.cpp:2041114 msgid ""1115 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1116 "projects."1117 msgstr ""1118 "СПбОÑÐ°Ñ .xyz ÑайлÑ, ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе пПЌПÑÑ Ð¿ÑПекÑÑ Jmol, вÑÑÑÐ»Ð°Ñ ÐžÐœÑПÑЌаÑÐžÑ Ð¿ÐŸ "1119 "ПÑÑÑÑÑÑвÑÑÑОЌ пÑПекÑаЌ."1120 1121 #: src/preferencesDialog.cpp:2051122 1095 msgid "Auto update projects database when needed" 1123 1096 msgstr "ÐвÑППбМПвлÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÐžÐ¹ пП ÐœÐµÐŸÐ±Ñ 1124 1097 ПЎОЌПÑÑО" 1125 1098 1126 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61099 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1127 1100 msgid "" 1128 1101 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1133 1106 ." 1134 1107 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71108 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1136 1109 msgid "Always list inaccessible clients last" 1137 1110 msgstr "ÐÑегЎа пПказÑваÑÑ ÐœÐµÐ°ÐºÑОвМÑÑ 1138 1111 клОеМÑПв в кПМÑе" 1139 1112 1140 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81113 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1141 1114 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1142 1115 msgstr "ÐеÑеЌеÑаÑÑ ÐœÐµÐ°ÐºÑОвМÑÑ 1143 1116 клОеМÑПв в МОжМÑÑ ÑаÑÑÑ ÑпОÑка." 1144 1117 1145 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91118 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1146 1119 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1147 1120 msgstr "ÐÑПвеÑÑÑÑ ÐŸÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ FahMon пÑО запÑÑке" 1148 1121 1149 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51122 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1150 1123 msgid "A date (dd/mm)" 1151 1124 msgstr "ÐаÑа (ÐŽÐŽ/ЌЌ)" 1152 1125 1153 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51126 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1154 1127 msgid "A date (mm/dd)" 1155 1128 msgstr "ÐаÑа (ЌЌ/ÐŽÐŽ)" 1156 1129 1157 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51130 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1158 1131 msgid "Time left" 1159 1132 msgstr "ÐÑÑалПÑÑ Ð²ÑеЌеМО" 1160 1133 1161 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61134 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1162 1135 msgid "All frames" 1163 1136 msgstr "ÐÑÐµÑ … … 1165 1138 " 1166 1139 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61140 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1168 1141 msgid "Last frame only" 1169 1142 msgstr "ТПлÑкП пПÑлеЎМеЌ Ñаге" 1170 1143 1171 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61144 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1172 1145 msgid "Last 3 frames" 1173 1146 msgstr "ÐПÑÐ»ÐµÐŽÐœÐžÑ … … 1175 1148 " 1176 1149 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61150 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1178 1151 msgid "Effective rate" 1179 1152 msgstr "ÐÑÑекÑОвМПй ÑкПÑПÑÑО" 1180 1153 1181 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81154 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1182 1155 msgid "Auto reload clients" 1183 1156 msgstr "ÐвÑПЌаÑОÑеÑкО ПбМПвлÑÑÑ ÑÑаÑÑÑ" 1184 1157 1185 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91158 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1186 1159 msgid "Local client reload interval (mn)" 1187 1160 msgstr "ÐМÑеÑвал ÐŸÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ (ЌОМ.)" 1188 1161 1189 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601162 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1190 1163 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1191 1164 msgstr "" … … 1193 1166 (ÑПлÑкП лПкалÑМП)" 1194 1167 1195 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611168 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1196 1169 msgid "" 1197 1170 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1205 1178 "лПге." 1206 1179 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621180 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1208 1181 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1209 1182 msgstr "ÐМÑеÑвал ÐŸÐ±ÐœÐŸÐ²Ð»ÐµÐœÐžÑ (ЌОМ.)" 1210 1183 1211 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631184 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1212 1185 msgid "Reload clients in series" 1213 1186 msgstr "ÐбМПвОÑÑ ÐžÐœÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸ клОеМÑе" 1214 1187 1215 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41188 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1216 1189 msgid "" 1217 1190 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1222 1195 "клОеМÑПв. ÐМÑПÑЌаÑÐžÑ Ð¿ÐŸ клОеМÑаЌ ПбМПвлÑеÑÑÑ Ð² ПЎОМ пПÑПк." 1223 1196 1224 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91197 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1225 1198 msgid "" 1226 1199 "PPD Calculation formats\n" … … 1239 1212 "ÑекÑÑÐµÐŒÑ ÑагÑ" 1240 1213 1241 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701214 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1242 1215 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1243 1216 msgstr "ÐгМПÑОÑПваÑÑ Ð°ÑÐžÐœÑ 1244 1217 ÑПММПÑÑÑ ÑаÑПв" 1245 1218 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711219 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1247 1220 msgid "" 1248 1221 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1254 1227 "ÑаÑаЌО ÑÑПгП кПЌпÑÑÑеÑа." 1255 1228 1256 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731229 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1257 1230 msgid "Display dates as" 1258 1231 msgstr "ÐПказÑваÑÑ Ð Ð°ÑÑеÑМПе ÐÑÐµÐŒÑ ÐкПМÑÐ°ÐœÐžÑ ÐºÐ°Ðº" 1259 1232 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821233 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1261 1234 msgid "Calculate PPD based on" 1262 1235 msgstr "РаÑÑÐµÑ PPD ПÑМПваМ Ма" 1263 1236 1264 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321237 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1265 1238 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1266 1239 msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ Ð¿ÑПкÑО ÐŽÐ»Ñ HTTP ÑПеЎОМеМОй" 1267 1240 1268 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461241 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1269 1242 msgid "Proxy requires authentication" 1270 1243 msgstr "ÐÑПкÑО ÑÑебÑÐµÑ Ð°Ð²ÑПÑОзаÑОО" 1271 1244 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491273 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91245 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1274 1247 msgid "Address:" 1275 1248 msgstr "ÐÐŽÑеÑ:" 1276 1249 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501250 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1278 1251 msgid "Port:" 1279 1252 msgstr "ÐПÑÑ:" 1280 1253 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511254 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1282 1255 msgid "" 1283 1256 "Proxy\n" … … 1285 1258 msgstr "ÐПлÑзПваÑелÑ:" 1286 1259 1287 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521260 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1288 1261 msgid "" 1289 1262 "Proxy\n" … … 1291 1264 msgstr "ÐаÑПлÑ:" 1292 1265 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431266 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1294 1267 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1295 1268 msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ Ð¿ÑПкÑО ÐŽÐ»Ñ FTP ÑПеЎОМеМОй" 1296 1269 1297 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71270 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1298 1271 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1299 1272 msgstr "ÐаÑÑÑПйкО ÐŽÐ»Ñ ÑкаÑÐžÐ²Ð°ÐœÐžÑ ÐžÐœÑПÑЌаÑОО П МПвÑÑ … … 1301 1274 " 1302 1275 1303 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201276 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1304 1277 msgid "Use a local file for project data" 1305 1278 msgstr "ÐÑпПлÑзПваÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑй Ñайл ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÑÑ 1306 1279 заЎаМОй" 1307 1280 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771309 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991310 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771311 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71281 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1282 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1283 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1284 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1312 1285 msgid "Filename:" 1313 1286 msgstr "ÐÐŒÑ Ñайла:" 1314 1287 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81288 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1316 1289 msgid "Log error messages only" 1317 1290 msgstr "ÐкМП ÑППбÑеМОй ЌПМОÑПÑОМга FahMon" 1318 1291 1319 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41292 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1320 1293 msgid "Web Browser:" 1321 1294 msgstr "ÐбПзÑеваÑелÑ:" 1322 1295 1323 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51296 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1324 1297 msgid "" 1325 1298 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1329 1302 "ÑлÑÑаев запОÑО вОЎа \"opera\" бÑÐŽÐµÑ ÐŽÐŸÑÑаÑПÑМП." 1330 1303 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61304 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1332 1305 msgid "File Manager:" 1333 1306 msgstr "ÐÐµÐœÐµÐŽÐ¶ÐµÑ ÑайлПв:" 1334 1307 1335 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81308 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1336 1309 msgid "File Manager Command:" 1337 1310 msgstr "ÐПЌаМЎа запÑÑка ÑайлПвПгП ЌеМеЎжеÑа:" 1338 1311 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91312 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1340 1313 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1341 1314 msgstr "РазÑеÑÐµÐœÑ Ð»ÑбÑе клÑÑО в кПЌаМЎе запÑÑка ЌеМеЎжеÑа ÑайлПв" 1342 1315 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801316 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1344 1317 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1345 1318 msgstr "УÑÑаМПвОÑÑ ÑаÑПвÑÑ Ð·ÐŸÐœÑ Ð²ÑÑÑМÑÑ ÐºÐ°Ðº UTC + " 1346 1319 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811320 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1348 1321 msgid "" 1349 1322 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1351 1324 msgstr "ÐÑбеÑОÑе ÑÑÑ ÐŸÐ¿ÑОÑ, еÑлО FahMon МепÑавОлÑМП ПпÑеЎелÑÐµÑ ÑаÑПвПй пПÑÑ" 1352 1325 1353 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51326 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1354 1327 msgid "Windows Explorer" 1355 1328 msgstr "ÐÑПвПЎМОк" 1356 1329 1357 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881358 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911330 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1331 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1359 1332 msgid "Other" 1360 1333 msgstr "ÐÑПÑее" 1361 1334 1362 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911335 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1363 1336 msgid "Finder" 1364 1337 msgstr "Finder" 1365 1338 1366 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41339 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1367 1340 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1368 1341 msgstr "" … … 1370 1343 "клОеМÑПЌ." 1371 1344 1372 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731345 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1373 1346 msgid "Export Web Application" 1374 1347 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Web пÑОлПжеМОÑ" 1375 1348 1376 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41349 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1377 1350 msgid "" 1378 1351 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1383 1356 ." 1384 1357 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871386 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81358 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1387 1360 msgid "" 1388 1361 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1392 1365 ÑаМеМОÑ. ÐÑП ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑÐœÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° ОлО ÑеÑÐ²ÐµÑ ftp." 1393 1366 1394 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41367 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1395 1368 msgid "Export Simple Web page" 1396 1369 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Ð¿ÑПÑÑПй Web ÑÑÑаМОÑÑ" 1397 1370 1398 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51371 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1399 1372 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1400 1373 msgstr "" … … 1402 1375 ." 1403 1376 1404 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51377 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1405 1378 msgid "Export Simple Text file" 1406 1379 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Ð¿ÑПÑÑПгП ÑекÑÑПвПгП Ñайла" 1407 1380 1408 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61381 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1409 1382 msgid "" 1410 1383 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1414 1387 ." 1415 1388 1416 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41389 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1417 1390 msgid "Custom Web Application Template" 1418 1391 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Web пÑОлПжеМОÑ" 1419 1392 1420 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61393 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1421 1394 msgid "Enter the location of the web application template." 1422 1395 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1423 1396 ÑаМОÑÑ Web пÑОлПжеМОе" 1424 1397 1425 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41398 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1426 1399 msgid "Custom Simple Web Template" 1427 1400 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Ð¿ÑПÑÑПй Web ÑÑÑаМОÑÑ" 1428 1401 1429 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61402 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1430 1403 msgid "Enter the location of the simple web template." 1431 1404 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1432 1405 ÑаМОÑÑ Ð¿ÑПÑÑÑÑ Web ÑÑÑаМОÑÑ" 1433 1406 1434 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41407 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1435 1408 msgid "Custom Simple Text Template" 1436 1409 msgstr "ÐкÑпПÑÑ Ð¿ÑПÑÑПгП ÑекÑÑПвПгП Ñайла" 1437 1410 1438 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61411 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1439 1412 msgid "Enter the location of the simple text template." 1440 1413 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1441 1414 ÑаМОÑÑ Ð¿ÑПÑÑПй ÑекÑÑПвÑй Ñайл" 1442 1415 1443 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861416 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1444 1417 msgid "Choose a local project data file" 1445 1418 msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑй Ñайл ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÑÑ 1446 1419 заЎаМОй" 1447 1420 1448 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011421 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1449 1422 msgid "Choose where to save the Web Application" 1450 1423 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1451 1424 ÑаМОÑÑ Web пÑОлПжеМОе" 1452 1425 1453 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161426 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1454 1427 msgid "Choose where to save the simple web page" 1455 1428 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1456 1429 ÑаМОÑÑ Ð¿ÑПÑÑÑÑ Web ÑÑÑаМОÑÑ" 1457 1430 1458 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311431 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1459 1432 msgid "Choose where to save the simple text file" 1460 1433 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1461 1434 ÑаМОÑÑ Ð¿ÑПÑÑПй ÑекÑÑПвÑй Ñайл" 1462 1435 1463 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461436 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1464 1437 msgid "Choose the Web Application Template" 1465 1438 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1466 1439 ÑаМОÑÑ Web пÑОлПжеМОе" 1467 1440 1468 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611441 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1469 1442 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1470 1443 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ 1471 1444 ÑаМОÑÑ Ð¿ÑПÑÑÑÑ Web ÑÑÑаМОÑÑ" 1472 1445 1473 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761446 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1474 1447 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1475 1448 msgstr "ÐÑбеÑОÑе кÑЎа ÑÐŸÑ … … 1480 1453 msgstr "ÐÑП Ме Ñайл Ñ ÐаÑÑÑПйкаЌО ОлО егП Ме пÑПÑОÑаÑÑ" 1481 1454 1482 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31455 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1483 1456 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1484 1457 msgstr "ÐÑП Ме Ñайл Ñ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÐžÑЌО ОлО егП Ме пÑПÑОÑаÑÑ" 1485 1458 1486 #: src/projectsManager.cpp:29 71459 #: src/projectsManager.cpp:298 1487 1460 msgid "Updating projects database" 1488 1461 msgstr "ÐбМПвлÑеÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° заЎаМОй" 1489 1462 1490 #: src/projectsManager.cpp:30 11463 #: src/projectsManager.cpp:302 1491 1464 msgid "Downloading new projects" 1492 1465 msgstr "ÐагÑÑжаеÑÑÑ ÐžÐœÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸ МПвÑÑ 1493 1466 заЎаМОÑ" 1494 1467 1495 #: src/projectsManager.cpp:32 61468 #: src/projectsManager.cpp:327 1496 1469 msgid "Adding the new projects to the database" 1497 1470 msgstr "ÐПбавлеМОе ОМÑПÑЌаÑОО П МПвÑÑ 1498 1471 заЎаМОй в базÑ" 1499 1472 1500 #: src/projectsManager.cpp:38 41473 #: src/projectsManager.cpp:385 1501 1474 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1502 1475 msgstr "ÐбМПвлÑММПгП Ñайла Ð±Ð°Ð·Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÑÑ 1503 1476 заЎаМОй Ме ÑÑÑеÑÑвÑеÑ!" 1504 1477 1505 #: src/projectsManager.cpp:39 31478 #: src/projectsManager.cpp:394 1506 1479 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1507 1480 msgstr "" 1508 1481 "ÐевПзЌПжМП ÑкПпОÑПваÑÑ Ð»ÐŸÐºÐ°Ð»ÑМÑй Ñайл Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÑЌО заЎаМОй вП вÑеЌеММÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ." 1509 1482 1510 #: src/projectsManager.cpp:45 21483 #: src/projectsManager.cpp:453 1511 1484 #, c-format 1512 1485 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1513 1486 msgstr "ÐÐžÐœÐžÑ %u ÐžÐŒÐµÐµÑ ÐœÐµÐ¿ÑавОлÑМÑй ÑПÑЌаÑ! %s" 1514 1487 1515 #: src/projectsManager.cpp:46 31488 #: src/projectsManager.cpp:464 1516 1489 msgid "Update aborted!" 1517 1490 msgstr "ÐбМПвлеМОе пÑеÑваМП!" … … 1629 1602 msgstr "ÐПÑлеЎМее ПбМПвлеМОе:" 1630 1603 1604 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1605 #~ msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑÐŸÑ 1606 ÑаМОÑÑ %s пПÑÐŸÐŒÑ ÑÑП ПМ Ме ÑПзЎаМ." 1607 1608 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1609 #~ msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑПзЎаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ %s" 1610 1611 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1612 #~ msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑкПпОÑПваÑÑ %s в %s" 1613 1614 #~ msgid "Collect .xyz files" 1615 #~ msgstr "Ð¡ÐŸÑ 1616 ÑаМÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ .xyz в базÑ" 1617 1618 #~ msgid "" 1619 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1620 #~ "missing projects." 1621 #~ msgstr "" 1622 #~ "СПбОÑÐ°Ñ .xyz ÑайлÑ, ÐÑ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе пПЌПÑÑ Ð¿ÑПекÑÑ Jmol, вÑÑÑÐ»Ð°Ñ ÐžÐœÑПÑЌаÑÐžÑ Ð¿ÐŸ " 1623 #~ "ПÑÑÑÑÑÑвÑÑÑОЌ пÑПекÑаЌ." 1624 1631 1625 #~ msgid "%.1f KB/s" 1632 1626 #~ msgstr "%.1f кÐ/Ñ" trunk/po/sk_SK.po
r559 r581 3 3 "Project-Id-Version: sk_SK\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 5 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"5 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 6 6 "PO-Revision-Date: \n" 7 7 "Last-Translator: VladimÃr ZáhradnÃk <vladimir.zahradnik@gmail.com>\n" … … 145 145 msgstr "Åœiadny skutoÄnÜ Äas / snÃmok" 146 146 147 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248147 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 148 148 #: src/projectsManager.cpp:171 149 149 #, c-format … … 151 151 msgstr "Nie je moÅŸné otvoriÅ¥ súbor <%s> pre zápis!" 152 152 153 #: src/benchmarksManager.cpp: 319153 #: src/benchmarksManager.cpp:427 154 154 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 155 155 msgstr "(Benchmarky) Bol dosiahnutÜ maximálny poÄet známych klientov!" 156 156 157 #: src/benchmarksManager.cpp: 449157 #: src/benchmarksManager.cpp:557 158 158 msgid "Unknown client" 159 159 msgstr "Neznámy klient" 160 160 161 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159161 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 162 162 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 163 163 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 166 166 msgstr "Neznáme" 167 167 168 #: src/client.cpp:9 3168 #: src/client.cpp:92 169 169 msgid "Log not loaded!" 170 170 msgstr "DennÃk nie je naÄÃtanÜ!" 171 171 172 #: src/client.cpp:9 6172 #: src/client.cpp:95 173 173 msgid "anonymous" 174 174 msgstr "AnonymnÜ" 175 175 176 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736176 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 177 177 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 178 178 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 186 186 msgstr "Nie je k dispozÃcii" 187 187 188 #: src/client.cpp:1 51188 #: src/client.cpp:149 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 191 191 msgstr "Adresár %s neexistuje alebo ho nie je moÅŸné ÄÃtaÅ¥!" 192 192 193 #: src/client.cpp:16 4193 #: src/client.cpp:162 194 194 #, c-format 195 195 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 196 196 msgstr "Nie je moÅŸné opÀtovne naÄÃtaÅ¥ %s (FAHlog.txt neexistuje)" 197 197 198 #: src/client.cpp:16 7198 #: src/client.cpp:165 199 199 #, c-format 200 200 msgid "Reloading %s" 201 201 msgstr "OpÀtovne sa naÄÃta %s" 202 202 203 #: src/client.cpp:17 4203 #: src/client.cpp:172 204 204 #, c-format 205 205 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 206 206 msgstr "Nastala chyba pri naÄÃtanà %sFAHlog.txt!" 207 207 208 #: src/client.cpp:18 2208 #: src/client.cpp:180 209 209 #, c-format 210 210 msgid "Error while reading %squeue.dat" 211 211 msgstr "Nastala chyba pri naÄÃtanà %squeue.dat!" 212 212 213 #: src/client.cpp:19 3213 #: src/client.cpp:191 214 214 #, c-format 215 215 msgid "Error while reading %s" 216 216 msgstr "Nastala chyba pri naÄÃtanà %s" 217 217 218 #: src/client.cpp:19 9218 #: src/client.cpp:197 219 219 #, c-format 220 220 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 221 221 msgstr "Nastala chyba pri naÄÃtanà %sunitinfo.txt!" 222 222 223 #: src/client.cpp:3 98223 #: src/client.cpp:388 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Finished Reloading %s" 226 226 msgstr "%s opÀtovne naÄÃtané" 227 227 228 #: src/client.cpp:4 63228 #: src/client.cpp:453 229 229 #, c-format 230 230 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 231 231 msgstr "Hodnotu priebehu v súbore %s nie je moÅŸné nájsÅ¥/analyzovaÅ¥" 232 232 233 #: src/client.cpp:5 16233 #: src/client.cpp:506 234 234 #, c-format 235 235 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 236 236 msgstr "Nie je moÅŸné nájsÅ¥/analyzovaÅ¥ verziu jadra v súbore %s" 237 237 238 #: src/client.cpp:581 239 #, c-format 240 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 241 msgstr "Nie je moÅŸné uloÅŸiÅ¥ %s, pretoÅŸe neexistuje" 242 243 #: src/client.cpp:588 244 #, c-format 245 msgid "Unable to create directory %s" 246 msgstr "Nie je moÅŸné vytvoriÅ¥ adresár %s" 247 248 #: src/client.cpp:601 249 #, c-format 250 msgid "Unable to copy %s to %s" 251 msgstr "Nie je moÅŸné kopÃrovaÅ¥ %s do %s" 252 253 #: src/client.cpp:626 238 #: src/client.cpp:569 254 239 #, c-format 255 240 msgid "%s is on frame %u" 256 241 msgstr "%s pracuje na snÃmku %u" 257 242 258 #: src/client.cpp: 630243 #: src/client.cpp:573 259 244 #, c-format 260 245 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 261 246 msgstr "Nie je moÅŸné urÄiÅ¥ ÄÃslo snÃmku pre %s (toto nie je problém)" 262 247 263 #: src/client.cpp: 814248 #: src/client.cpp:757 264 249 #, c-format 265 250 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 266 251 msgstr "%s je v neznámom stave (Nie je moÅŸné nájsÅ¥ kompletnÜ snÃmok)" 267 252 268 #: src/client.cpp: 823253 #: src/client.cpp:766 269 254 #, c-format 270 255 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" … … 273 258 "dennÃku)" 274 259 275 #: src/client.cpp: 831260 #: src/client.cpp:774 276 261 #, c-format 277 262 msgid "%s has been paused" 278 263 msgstr "%s bol pozastavenÜ" 279 264 280 #: src/client.cpp: 840265 #: src/client.cpp:783 281 266 #, c-format 282 267 msgid "" … … 287 272 "od posledného dokonÄeného snÃmku)" 288 273 289 #: src/client.cpp: 848274 #: src/client.cpp:791 290 275 #, c-format 291 276 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 292 277 msgstr "%s bol oznaÄenÜ, ÅŸe má nesynchronizované hodiny." 293 278 294 #: src/client.cpp:8 83279 #: src/client.cpp:826 295 280 #, c-format 296 281 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 297 282 msgstr "%s sa zdá byÅ¥ zablokovanÜ : UplynutÜ Äas je %um a limit je %um" 298 283 299 #: src/client.cpp:8 88284 #: src/client.cpp:831 300 285 #, c-format 301 286 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 331 316 msgstr "Umiestnenie:" 332 317 333 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6334 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592335 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671336 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691318 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 319 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 320 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 321 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 337 322 msgid "Choose" 338 323 msgstr "VybraÅ¥" … … 385 370 msgstr "SMP" 386 371 387 #: src/core.cpp:15 4372 #: src/core.cpp:155 388 373 msgid "GPU" 389 374 msgstr "GPU" 390 375 391 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0376 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 392 377 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 393 378 msgstr "Zistená moÅŸná nesynchrónnosÅ¥ hodÃn!" … … 997 982 998 983 #: src/mainDialog.cpp:1472 999 msgid "" 1000 "A newer version of FahMon is available\n" 984 #, fuzzy, c-format 985 msgid "" 986 "A newer version of FahMon is available!\n" 987 "Your version: %s; New version: %s\n" 1001 988 "Do you want to go to the FahMon website?" 1002 989 msgstr "" … … 1075 1062 1076 1063 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1077 msgid "Collect .xyz files"1078 msgstr "ZbieraÅ¥ súbory .xyz"1079 1080 #: src/preferencesDialog.cpp:2041081 msgid ""1082 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1083 "projects."1084 msgstr ""1085 "ZbieranÃm xyz súborov mÃŽÅŸete pomÃŽcÅ¥ projektu jmol, a to odosielanÃm "1086 "chÜbajúcich projektov."1087 1088 #: src/preferencesDialog.cpp:2051089 1064 msgid "Auto update projects database when needed" 1090 1065 msgstr "Automaticky aktualizovaÅ¥ databázu projektov podÄŸa potreby" 1091 1066 1092 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61067 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1093 1068 msgid "" 1094 1069 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1098 1073 "stiahnutÜmi projektami." 1099 1074 1100 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71075 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1101 1076 msgid "Always list inaccessible clients last" 1102 1077 msgstr "VÅŸdy zobraziÅ¥ nedostupnÜch klientov ako poslednÜch" 1103 1078 1104 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81079 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1105 1080 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1106 1081 msgstr "NechávaÅ¥ nedostupnÜch klientov na konci zoznamu klientov." 1107 1082 1108 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91083 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1109 1084 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1110 1085 msgstr "KontrolovaÅ¥ po spustenà aktualizácie pre FahMon" 1111 1086 1112 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51087 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1113 1088 msgid "A date (dd/mm)" 1114 1089 msgstr "Dátum (dd/mm)" 1115 1090 1116 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51091 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1117 1092 msgid "A date (mm/dd)" 1118 1093 msgstr "Dátum (mm/dd)" 1119 1094 1120 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51095 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1121 1096 msgid "Time left" 1122 1097 msgstr "Zostávajúci Äas" 1123 1098 1124 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61099 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1125 1100 msgid "All frames" 1126 1101 msgstr "VÅ¡etky snÃmky" 1127 1102 1128 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61103 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1129 1104 msgid "Last frame only" 1130 1105 msgstr "Iba poslednÜ snÃmok" 1131 1106 1132 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61107 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1133 1108 msgid "Last 3 frames" 1134 1109 msgstr "Posledné 3 snÃmky" 1135 1110 1136 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61111 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1137 1112 msgid "Effective rate" 1138 1113 msgstr "SkutoÄná rÜchlosÅ¥" 1139 1114 1140 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81115 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1141 1116 msgid "Auto reload clients" 1142 1117 msgstr "Automaticky opÀtovne naÄÃtaÅ¥ klientov" 1143 1118 1144 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91119 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1145 1120 msgid "Local client reload interval (mn)" 1146 1121 msgstr "Interval opÀtovného naÄÃtania miestneho klienta (mn)" 1147 1122 1148 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601123 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1149 1124 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1150 1125 msgstr "" 1151 1126 "PouÅŸiÅ¥ experimentálny systém opÀtovného naÄÃtania (iba miestni klienti)" 1152 1127 1153 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611128 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1154 1129 msgid "" 1155 1130 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1161 1136 "skorÅ¡iu reakciu na zmeny v dennÃku." 1162 1137 1163 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621138 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1164 1139 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1165 1140 msgstr "Interval opÀtovného naÄÃtania klienta HTTP/FTP (mn)" 1166 1141 1167 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631142 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1168 1143 msgid "Reload clients in series" 1169 1144 msgstr "OpÀtovné naÄÃtanie klientov v sérii" 1170 1145 1171 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41146 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1172 1147 msgid "" 1173 1148 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1177 1152 "veÄŸkÜ poÄet klientov. Klienti sa opÀtovne naÄÃtajú sekvenÄne v jednom vlákne." 1178 1153 1179 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91154 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1180 1155 msgid "" 1181 1156 "PPD Calculation formats\n" … … 1191 1166 "SkutoÄná rÜchlosÅ¥: na základe Äasu sÅ¥ahovania a aktuálneho snÃmku" 1192 1167 1193 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701168 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1194 1169 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1195 1170 msgstr "Ignore asynchronous clocks" 1196 1171 1197 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711172 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1198 1173 msgid "" 1199 1174 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1203 1178 "synchronizovanÜ s Äasom stroja." 1204 1179 1205 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731180 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1206 1181 msgid "Display dates as" 1207 1182 msgstr "ZobraziÅ¥ dátumy ako" 1208 1183 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821184 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1210 1185 msgid "Calculate PPD based on" 1211 1186 msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ PPD na základe" 1212 1187 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321188 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1214 1189 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1215 1190 msgstr "PouÅŸiÅ¥ proxy pre HTTP pripojenia" 1216 1191 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461192 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1218 1193 msgid "Proxy requires authentication" 1219 1194 msgstr "Proxy vyÅŸaduje autentizáciu" 1220 1195 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491222 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91196 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1197 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1223 1198 msgid "Address:" 1224 1199 msgstr "Adresa:" 1225 1200 1226 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501201 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1227 1202 msgid "Port:" 1228 1203 msgstr "Port:" 1229 1204 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511205 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1231 1206 msgid "" 1232 1207 "Proxy\n" … … 1236 1211 "Meno pouÅŸÃvateÄŸa:" 1237 1212 1238 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521213 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1239 1214 msgid "" 1240 1215 "Proxy\n" … … 1244 1219 "Heslo:" 1245 1220 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431221 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1247 1222 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1248 1223 msgstr "PouÅŸiÅ¥ proxy pre FTP pripojenia" 1249 1224 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71225 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1251 1226 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1252 1227 msgstr "PouÅŸiÅ¥ nasledujúce nastavenia pre nové sÅ¥ahovania projektov" 1253 1228 1254 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201229 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1255 1230 msgid "Use a local file for project data" 1256 1231 msgstr "PouÅŸiÅ¥ miestny súbor s dátami o projektoch" 1257 1232 1258 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771259 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991260 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771261 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71233 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1234 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1235 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1236 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1262 1237 msgid "Filename:" 1263 1238 msgstr "Názov súboru:" 1264 1239 1265 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81240 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1266 1241 msgid "Log error messages only" 1267 1242 msgstr "ZaznamenávaÅ¥ len chybové správy" 1268 1243 1269 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41244 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1270 1245 msgid "Web Browser:" 1271 1246 msgstr "WebovÜ prehÄŸadávaÄ:" 1272 1247 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51248 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1274 1249 msgid "" 1275 1250 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1279 1254 "prÃpadov \"firefox\" je postaÄujúci." 1280 1255 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61256 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1282 1257 msgid "File Manager:" 1283 1258 msgstr "Správca súborov:" 1284 1259 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81260 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1286 1261 msgid "File Manager Command:" 1287 1262 msgstr "PrÃkaz pre správcu súborov:" 1288 1263 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91264 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1290 1265 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1291 1266 msgstr "Poskytnúť prÃpadné modifikácie prÃkazu pre správcu súborov." 1292 1267 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801268 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1294 1269 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1295 1270 msgstr "Manuálne nastaviÅ¥ Äasové pásmo na UTC +" 1296 1271 1297 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811272 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1298 1273 msgid "" 1299 1274 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1303 1278 "správne." 1304 1279 1305 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51280 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1306 1281 msgid "Windows Explorer" 1307 1282 msgstr "PrieskumnÃk systému Windows" 1308 1283 1309 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881310 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911284 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1311 1286 msgid "Other" 1312 1287 msgstr "Ostatné" 1313 1288 1314 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911289 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1315 1290 msgid "Finder" 1316 1291 msgstr "VyhÄŸadávaÄ" 1317 1292 1318 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41293 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1319 1294 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1320 1295 msgstr "" … … 1322 1297 "prieÄinkov klientov." 1323 1298 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731299 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1325 1300 msgid "Export Web Application" 1326 1301 msgstr "ExportovaÅ¥ webovú aplikáciu" 1327 1302 1328 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41303 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1329 1304 msgid "" 1330 1305 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1334 1309 "FahMon a zobrazuje aktuálne dáta klienta." 1335 1310 1336 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871337 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81311 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1338 1313 msgid "" 1339 1314 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1343 1318 "alebo URL adresa FTP." 1344 1319 1345 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41320 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1346 1321 msgid "Export Simple Web page" 1347 1322 msgstr "ExportovaÅ¥ jednoduchú webovú stránku" 1348 1323 1349 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51324 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1350 1325 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1351 1326 msgstr "" … … 1353 1328 "dáta klienta." 1354 1329 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51330 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1356 1331 msgid "Export Simple Text file" 1357 1332 msgstr "ExportovaÅ¥ jednoduchÜ textovÜ súbor" 1358 1333 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61334 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1360 1335 msgid "" 1361 1336 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." … … 1364 1339 "klienta." 1365 1340 1366 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41341 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1367 1342 msgid "Custom Web Application Template" 1368 1343 msgstr "Vlastná Å¡ablóna pre webovú aplikáciu" 1369 1344 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61345 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1371 1346 msgid "Enter the location of the web application template." 1372 1347 msgstr "Zadajte umiestnenie Å¡ablóny pre webovú aplikáciu." 1373 1348 1374 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41349 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1375 1350 msgid "Custom Simple Web Template" 1376 1351 msgstr "Vlastná jednoduchá webová Å¡ablóna" 1377 1352 1378 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61353 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1379 1354 msgid "Enter the location of the simple web template." 1380 1355 msgstr "Zadajte umiestnenie jednoduchej webovej Å¡ablóny." 1381 1356 1382 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41357 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1383 1358 msgid "Custom Simple Text Template" 1384 1359 msgstr "Vlastná Å¡ablóna pre jednoduchÜ text" 1385 1360 1386 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61361 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1387 1362 msgid "Enter the location of the simple text template." 1388 1363 msgstr "Zadajte umiestnenie Å¡ablóny pre jednoduchÜ text." 1389 1364 1390 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861365 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1391 1366 msgid "Choose a local project data file" 1392 1367 msgstr "Vyberte si miestny súbor s dátami projektu" 1393 1368 1394 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011369 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1395 1370 msgid "Choose where to save the Web Application" 1396 1371 msgstr "Vyberte si, kam sa má ukladaÅ¥ webová aplikácia" 1397 1372 1398 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161373 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1399 1374 msgid "Choose where to save the simple web page" 1400 1375 msgstr "Vyberte si, kam sa má ukladaÅ¥ jednoduchá webová stránka" 1401 1376 1402 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311377 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1403 1378 msgid "Choose where to save the simple text file" 1404 1379 msgstr "Vyberte si, kam sa má ukladaÅ¥ jednoduchÜ textovÜ súbor" 1405 1380 1406 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461381 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1407 1382 msgid "Choose the Web Application Template" 1408 1383 msgstr "Vyberte si Å¡ablónu pre webovú aplikáciu" 1409 1384 1410 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611385 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1411 1386 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1412 1387 msgstr "Vyberte si Å¡ablónu pre jednoduchú webovú stránku" 1413 1388 1414 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761389 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1415 1390 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1416 1391 msgstr "Vyberte si Å¡ablónu pre jednoduchÜ textovÜ súbor" … … 1420 1395 msgstr "Nie je moÅŸné nájsÅ¥ ÅŸiadny súbor NastavenÃ, alebo ho nie je moÅŸné ÄÃtaÅ¥" 1421 1396 1422 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31397 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1423 1398 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1424 1399 msgstr "Nie je moÅŸné nájsÅ¥ ÅŸiadny súbor projektov, alebo ho nie je moÅŸné ÄÃtaÅ¥" 1425 1400 1426 #: src/projectsManager.cpp:29 71401 #: src/projectsManager.cpp:298 1427 1402 msgid "Updating projects database" 1428 1403 msgstr "Aktualizuje sa databáza projektov" 1429 1404 1430 #: src/projectsManager.cpp:30 11405 #: src/projectsManager.cpp:302 1431 1406 msgid "Downloading new projects" 1432 1407 msgstr "SÅ¥ahujú sa nové projekty" 1433 1408 1434 #: src/projectsManager.cpp:32 61409 #: src/projectsManager.cpp:327 1435 1410 msgid "Adding the new projects to the database" 1436 1411 msgstr "Pridávajú sa nové projekty do databázy" 1437 1412 1438 #: src/projectsManager.cpp:38 41413 #: src/projectsManager.cpp:385 1439 1414 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1440 1415 msgstr "Miestny súbor aktualizácie projektu neexistuje!" 1441 1416 1442 #: src/projectsManager.cpp:39 31417 #: src/projectsManager.cpp:394 1443 1418 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1444 1419 msgstr "" … … 1446 1421 "umiestnenia" 1447 1422 1448 #: src/projectsManager.cpp:45 21423 #: src/projectsManager.cpp:453 1449 1424 #, c-format 1450 1425 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1451 1426 msgstr "Riadok %u nie je správne formátovanÜ! %s" 1452 1427 1453 #: src/projectsManager.cpp:46 31428 #: src/projectsManager.cpp:464 1454 1429 msgid "Update aborted!" 1455 1430 msgstr "Aktualizácia bola preruÅ¡ená!" … … 1559 1534 msgid "Last updated:" 1560 1535 msgstr "Naposledy aktualizovanÜ:" 1536 1537 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1538 #~ msgstr "Nie je moÅŸné uloÅŸiÅ¥ %s, pretoÅŸe neexistuje" 1539 1540 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1541 #~ msgstr "Nie je moÅŸné vytvoriÅ¥ adresár %s" 1542 1543 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1544 #~ msgstr "Nie je moÅŸné kopÃrovaÅ¥ %s do %s" 1545 1546 #~ msgid "Collect .xyz files" 1547 #~ msgstr "ZbieraÅ¥ súbory .xyz" 1548 1549 #~ msgid "" 1550 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1551 #~ "missing projects." 1552 #~ msgstr "" 1553 #~ "ZbieranÃm xyz súborov mÃŽÅŸete pomÃŽcÅ¥ projektu jmol, a to odosielanÃm " 1554 #~ "chÜbajúcich projektov." trunk/po/sv_SE.po
r559 r581 9 9 "Project-Id-Version: sv_SE\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-30 18:45+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Olof Persson <floffe@gmail.com>\n" … … 150 150 msgstr "Ingen effektiv tid / bildruta" 151 151 152 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248152 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 153 153 #: src/projectsManager.cpp:171 154 154 #, c-format … … 156 156 msgstr "Kunde inte öppna filen <%s> för att skriva till!" 157 157 158 #: src/benchmarksManager.cpp: 319158 #: src/benchmarksManager.cpp:427 159 159 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 160 160 msgstr "(Prestanda) Det maximala antalet kÀnda klienter har uppnÃ¥tts!" 161 161 162 #: src/benchmarksManager.cpp: 449162 #: src/benchmarksManager.cpp:557 163 163 msgid "Unknown client" 164 164 msgstr "OkÀnd klient" 165 165 166 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159166 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 167 167 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 168 168 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 171 171 msgstr "OkÀnd" 172 172 173 #: src/client.cpp:9 3173 #: src/client.cpp:92 174 174 msgid "Log not loaded!" 175 175 msgstr "Logg ej inlÀst!" 176 176 177 #: src/client.cpp:9 6177 #: src/client.cpp:95 178 178 msgid "anonymous" 179 179 msgstr "anonym" 180 180 181 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736181 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 182 182 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 183 183 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 191 191 msgstr "Ej tillgÀnglig" 192 192 193 #: src/client.cpp:1 51193 #: src/client.cpp:149 194 194 #, c-format 195 195 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" 196 196 msgstr "Katalogen %s finns inte eller kan inte lÀsas!" 197 197 198 #: src/client.cpp:16 4198 #: src/client.cpp:162 199 199 #, c-format 200 200 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 201 201 msgstr "%s kan inte laddas om! (FAHlog.txt finns inte)" 202 202 203 #: src/client.cpp:16 7203 #: src/client.cpp:165 204 204 #, c-format 205 205 msgid "Reloading %s" 206 206 msgstr "LÀser in %s igen" 207 207 208 #: src/client.cpp:17 4208 #: src/client.cpp:172 209 209 #, c-format 210 210 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 211 211 msgstr "Fel vid inlÀsning av %sFAHlog.txt!" 212 212 213 #: src/client.cpp:18 2213 #: src/client.cpp:180 214 214 #, c-format 215 215 msgid "Error while reading %squeue.dat" 216 216 msgstr "Fel vid inlÀsning av %squeue.dat!" 217 217 218 #: src/client.cpp:19 3218 #: src/client.cpp:191 219 219 #, c-format 220 220 msgid "Error while reading %s" 221 221 msgstr "Fel vid inlÀsning av %s" 222 222 223 #: src/client.cpp:19 9223 #: src/client.cpp:197 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 226 226 msgstr "Fel vid inlÀsning av %sunitinfo.txt!" 227 227 228 #: src/client.cpp:3 98228 #: src/client.cpp:388 229 229 #, c-format 230 230 msgid "Finished Reloading %s" 231 231 msgstr "Uppdatering av %s lyckad" 232 232 233 #: src/client.cpp:4 63233 #: src/client.cpp:453 234 234 #, c-format 235 235 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" 236 236 msgstr "Förloppet kunde inte utlÀsas ur %s" 237 237 238 #: src/client.cpp:5 16238 #: src/client.cpp:506 239 239 #, c-format 240 240 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 241 241 msgstr "KÀrnversionen i %s hittades inte" 242 242 243 #: src/client.cpp:581 244 #, c-format 245 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 246 msgstr "Kunde inte spara %s för att den inte finns" 247 248 #: src/client.cpp:588 249 #, c-format 250 msgid "Unable to create directory %s" 251 msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s" 252 253 #: src/client.cpp:601 254 #, c-format 255 msgid "Unable to copy %s to %s" 256 msgstr "Kunde inte kopiera %s till %s" 257 258 #: src/client.cpp:626 243 #: src/client.cpp:569 259 244 #, c-format 260 245 msgid "%s is on frame %u" 261 246 msgstr "%s Àr pÃ¥ bildruta %u" 262 247 263 #: src/client.cpp: 630248 #: src/client.cpp:573 264 249 #, c-format 265 250 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 266 251 msgstr "Kan inte bestÀmma bildruta för %s (det hÀr Àr inget problem)" 267 252 268 #: src/client.cpp: 814253 #: src/client.cpp:757 269 254 #, c-format 270 255 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 271 256 msgstr "%s Àr i okÀnt tillstÃ¥nd (kunde inte hitta en hel bildruta)" 272 257 273 #: src/client.cpp: 823258 #: src/client.cpp:766 274 259 #, c-format 275 260 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 276 261 msgstr "%s Àr stoppad (hittade raden \"Folding@Home Client Shutdown.\")" 277 262 278 #: src/client.cpp: 831263 #: src/client.cpp:774 279 264 #, c-format 280 265 msgid "%s has been paused" 281 266 msgstr "%s Àr pausad" 282 267 283 #: src/client.cpp: 840268 #: src/client.cpp:783 284 269 #, c-format 285 270 msgid "" … … 290 275 "avklarade bildruta)" 291 276 292 #: src/client.cpp: 848277 #: src/client.cpp:791 293 278 #, c-format 294 279 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 295 280 msgstr "%s har flaggats för en asynkron klocka" 296 281 297 #: src/client.cpp:8 83282 #: src/client.cpp:826 298 283 #, c-format 299 284 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 300 285 msgstr "%s verkar ha hÀngt sig : %um har förflutit och grÀnsen Àr %um" 301 286 302 #: src/client.cpp:8 88287 #: src/client.cpp:831 303 288 #, c-format 304 289 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 332 317 msgstr "Plats:" 333 318 334 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6335 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592336 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671337 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691319 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 320 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 321 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 322 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 338 323 msgid "Choose" 339 324 msgstr "VÀlj" … … 386 371 msgstr "SMP" 387 372 388 #: src/core.cpp:15 4373 #: src/core.cpp:155 389 374 msgid "GPU" 390 375 msgstr "GPU" 391 376 392 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0377 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 393 378 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 394 379 msgstr "Möjligt klockfel upptÀckt!" … … 997 982 998 983 #: src/mainDialog.cpp:1472 999 msgid "" 1000 "A newer version of FahMon is available\n" 984 #, fuzzy, c-format 985 msgid "" 986 "A newer version of FahMon is available!\n" 987 "Your version: %s; New version: %s\n" 1001 988 "Do you want to go to the FahMon website?" 1002 989 msgstr "" … … 1075 1062 1076 1063 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1077 msgid "Collect .xyz files"1078 msgstr "Samla .xyz-filer"1079 1080 #: src/preferencesDialog.cpp:2041081 msgid ""1082 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1083 "projects."1084 msgstr ""1085 "Genom att samla pÃ¥ xyz-filer kan du hjÀlpa jmol-projektet genom att skicka "1086 "in saknade projekt."1087 1088 #: src/preferencesDialog.cpp:2051089 1064 msgid "Auto update projects database when needed" 1090 1065 msgstr "Uppdatera automatiskt projektdatabasen vid behov" 1091 1066 1092 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61067 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1093 1068 msgid "" 1094 1069 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1097 1072 "Detta lÃ¥ter FahMon ladda ner information om nya projekt dÃ¥ de kommer ut." 1098 1073 1099 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71074 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1100 1075 msgid "Always list inaccessible clients last" 1101 1076 msgstr "Visa alltid otillgÀngliga klienter sist" 1102 1077 1103 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81078 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1104 1079 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1105 1080 msgstr "Visa oÃ¥tkomliga klienter i botten av listan." 1106 1081 1107 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91082 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1108 1083 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1109 1084 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start" 1110 1085 1111 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51086 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1112 1087 msgid "A date (dd/mm)" 1113 1088 msgstr "Ett datum (dd/mm)" 1114 1089 1115 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51090 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1116 1091 msgid "A date (mm/dd)" 1117 1092 msgstr "Ett datum (mm/dd)" 1118 1093 1119 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51094 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1120 1095 msgid "Time left" 1121 1096 msgstr "Tid kvar" 1122 1097 1123 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61098 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1124 1099 msgid "All frames" 1125 1100 msgstr "Alla bildrutor" 1126 1101 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61102 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1128 1103 msgid "Last frame only" 1129 1104 msgstr "Endast senaste bildrutan" 1130 1105 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61106 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1132 1107 msgid "Last 3 frames" 1133 1108 msgstr "Senaste 3 bildrutorna" 1134 1109 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61110 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1136 1111 msgid "Effective rate" 1137 1112 msgstr "Effektiv hastighet" 1138 1113 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81114 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1140 1115 msgid "Auto reload clients" 1141 1116 msgstr "Ladda automatiskt om klienter" 1142 1117 1143 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91118 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1144 1119 msgid "Local client reload interval (mn)" 1145 1120 msgstr "Tid mellan uppdateringar (lokala klienter) (min)" 1146 1121 1147 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601122 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1148 1123 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1149 1124 msgstr "AnvÀnt experimentellt omladdningssystem (endast lokalt)" 1150 1125 1151 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611126 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1152 1127 msgid "" 1153 1128 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1158 1133 "kan förhindra onödiga upptaderingar." 1159 1134 1160 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621135 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1161 1136 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1162 1137 msgstr "Tid mellan uppdateringar HTTP/FTP (min)" 1163 1138 1164 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631139 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1165 1140 msgid "Reload clients in series" 1166 1141 msgstr "Ladda om klient i serie" 1167 1142 1168 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41143 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1169 1144 msgid "" 1170 1145 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1174 1149 "övervakas samtidigt. Klienter laddas om sekventiellt i en trÃ¥d." 1175 1150 1176 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91151 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1177 1152 msgid "" 1178 1153 "PPD Calculation formats\n" … … 1188 1163 "Effektiv hastighet: Baseras pÃ¥ nedladdningstid och nuvarande bildruta" 1189 1164 1190 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701165 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1191 1166 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1192 1167 msgstr "Ignorera felaktiga klockor" 1193 1168 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711169 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1195 1170 msgid "" 1196 1171 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1200 1175 "den hÀr datorns. " 1201 1176 1202 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731177 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1203 1178 msgid "Display dates as" 1204 1179 msgstr "Visa datum som" 1205 1180 1206 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821181 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1207 1182 msgid "Calculate PPD based on" 1208 1183 msgstr "BerÀkna PPD utifrÃ¥n" 1209 1184 1210 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321185 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1211 1186 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1212 1187 msgstr "AnvÀnd en proxyserver för HTTP-anslutningar" 1213 1188 1214 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461189 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1215 1190 msgid "Proxy requires authentication" 1216 1191 msgstr "Proxy krÀver inloggning" 1217 1192 1218 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491219 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91193 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1194 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1220 1195 msgid "Address:" 1221 1196 msgstr "Adress:" 1222 1197 1223 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501198 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1224 1199 msgid "Port:" 1225 1200 msgstr "Port: " 1226 1201 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511202 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1228 1203 msgid "" 1229 1204 "Proxy\n" … … 1231 1206 msgstr "AnvÀndarnamn:" 1232 1207 1233 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521208 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1234 1209 msgid "" 1235 1210 "Proxy\n" … … 1237 1212 msgstr "Lösenord: " 1238 1213 1239 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431214 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1240 1215 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1241 1216 msgstr "AnvÀnd en proxyserver för FTP-anslutningar" 1242 1217 1243 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71218 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1244 1219 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1245 1220 msgstr "AnvÀnd följande instÀllningar vid hÀmtning av nya projekt" 1246 1221 1247 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201222 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1248 1223 msgid "Use a local file for project data" 1249 1224 msgstr "AnvÀnd lokal fil för projektinformation" 1250 1225 1251 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771252 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991253 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771254 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71226 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1227 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1228 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1229 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1255 1230 msgid "Filename:" 1256 1231 msgstr "Filnamn:" 1257 1232 1258 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81233 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1259 1234 msgid "Log error messages only" 1260 1235 msgstr "Logga bara felmeddelanden" 1261 1236 1262 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41237 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1263 1238 msgid "Web Browser:" 1264 1239 msgstr "WebblÀsare:" 1265 1240 1266 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51241 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1267 1242 msgid "" 1268 1243 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1271 1246 "VÀlj vilken weblÀsare som ska anvÀndas. Oftast rÀcker det med \"firefox\"." 1272 1247 1273 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61248 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1274 1249 msgid "File Manager:" 1275 1250 msgstr "Filhanterare:" 1276 1251 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81252 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1278 1253 msgid "File Manager Command:" 1279 1254 msgstr "Filhanterarkommando:" 1280 1255 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91256 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1282 1257 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1283 1258 msgstr "Ange eventuella kommandoswitchar till filhanteraren." 1284 1259 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801260 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1286 1261 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1287 1262 msgstr "StÀll manuellt in tiden till UTC +" 1288 1263 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811264 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1290 1265 msgid "" 1291 1266 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1293 1268 msgstr "StÀll in hÀr om FahMon inte automatiskt hittar din tidszon rÀtt." 1294 1269 1295 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51270 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1296 1271 msgid "Windows Explorer" 1297 1272 msgstr "Utforskaren" 1298 1273 1299 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881300 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911274 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1275 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1301 1276 msgid "Other" 1302 1277 msgstr "Annan" 1303 1278 1304 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911279 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1305 1280 msgid "Finder" 1306 1281 msgstr "Finder" 1307 1282 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41283 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1309 1284 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1310 1285 msgstr "VÀlj den filhanterare du fördrar. AnvÀnds för att öppna klient-mappar" 1311 1286 1312 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731287 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1313 1288 msgid "Export Web Application" 1314 1289 msgstr "Exportera WebApp" 1315 1290 1316 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41291 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1317 1292 msgid "" 1318 1293 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1322 1297 "visa data." 1323 1298 1324 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871325 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81299 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1300 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1326 1301 msgid "" 1327 1302 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1330 1305 "VÀlj var utdata ska sparas. Detta kan vara en lokal fil eller en ftp-address" 1331 1306 1332 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41307 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1333 1308 msgid "Export Simple Web page" 1334 1309 msgstr "Exportera enkel webbsida" 1335 1310 1336 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51311 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1337 1312 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1338 1313 msgstr "Skapar en kompakt webbsida med nuvarande klientdata" 1339 1314 1340 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51315 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1341 1316 msgid "Export Simple Text file" 1342 1317 msgstr "Exportera enkel textfil" 1343 1318 1344 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61319 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1345 1320 msgid "" 1346 1321 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1347 1322 msgstr "Skapar en kompakt textfil med nuvarande klientdata" 1348 1323 1349 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41324 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1350 1325 msgid "Custom Web Application Template" 1351 1326 msgstr "Egen mall för WebApp" 1352 1327 1353 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61328 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1354 1329 msgid "Enter the location of the web application template." 1355 1330 msgstr "VÀlj var Webb-programmet ska sparas" 1356 1331 1357 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41332 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1358 1333 msgid "Custom Simple Web Template" 1359 1334 msgstr "Egen mall för enkel webbsida" 1360 1335 1361 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61336 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1362 1337 msgid "Enter the location of the simple web template." 1363 1338 msgstr "VÀlj var den enkla webbsidan ska sparas" 1364 1339 1365 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41340 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1366 1341 msgid "Custom Simple Text Template" 1367 1342 msgstr "Egen mall för enkel textfil" 1368 1343 1369 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61344 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1370 1345 msgid "Enter the location of the simple text template." 1371 1346 msgstr "VÀlj var den enkla textfilen ska sparas" 1372 1347 1373 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861348 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1374 1349 msgid "Choose a local project data file" 1375 1350 msgstr "VÀlj en lokal fil för projektinformation" 1376 1351 1377 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011352 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1378 1353 msgid "Choose where to save the Web Application" 1379 1354 msgstr "VÀlj var Webb-programmet ska sparas" 1380 1355 1381 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161356 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1382 1357 msgid "Choose where to save the simple web page" 1383 1358 msgstr "VÀlj var den enkla webbsidan ska sparas" 1384 1359 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311360 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1386 1361 msgid "Choose where to save the simple text file" 1387 1362 msgstr "VÀlj var den enkla textfilen ska sparas" 1388 1363 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461364 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1390 1365 msgid "Choose the Web Application Template" 1391 1366 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för Webb-programmet" 1392 1367 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611368 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1394 1369 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1395 1370 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för den enkla webbsidan" 1396 1371 1397 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761372 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1398 1373 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1399 1374 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för den enkla textfilen" … … 1403 1378 msgstr "Det finns ingen fil med instÀllningar, eller den kunde inte öppnas" 1404 1379 1405 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31380 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1406 1381 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1407 1382 msgstr "" 1408 1383 "Det finns ingen fil med projektinformation, eller den kunde inte öppnas" 1409 1384 1410 #: src/projectsManager.cpp:29 71385 #: src/projectsManager.cpp:298 1411 1386 msgid "Updating projects database" 1412 1387 msgstr "Uppdaterar projektdatabasen" 1413 1388 1414 #: src/projectsManager.cpp:30 11389 #: src/projectsManager.cpp:302 1415 1390 msgid "Downloading new projects" 1416 1391 msgstr "HÀmtar nya projekt" 1417 1392 1418 #: src/projectsManager.cpp:32 61393 #: src/projectsManager.cpp:327 1419 1394 msgid "Adding the new projects to the database" 1420 1395 msgstr "LÀgger till nya projekt i databasen" 1421 1396 1422 #: src/projectsManager.cpp:38 41397 #: src/projectsManager.cpp:385 1423 1398 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1424 1399 msgstr "Den lokala projektinformationsfilen finns inte!" 1425 1400 1426 #: src/projectsManager.cpp:39 31401 #: src/projectsManager.cpp:394 1427 1402 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1428 1403 msgstr "" 1429 1404 "Kunde inte kopiera lokal projektinformationsfil till en tillfÀllig plats" 1430 1405 1431 #: src/projectsManager.cpp:45 21406 #: src/projectsManager.cpp:453 1432 1407 #, c-format 1433 1408 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1434 1409 msgstr "Raden %u Àr inte rÀtt formaterad! %s" 1435 1410 1436 #: src/projectsManager.cpp:46 31411 #: src/projectsManager.cpp:464 1437 1412 msgid "Update aborted!" 1438 1413 msgstr "Uppdatering avbruten!" … … 1542 1517 msgid "Last updated:" 1543 1518 msgstr "Senast uppdaterad:" 1519 1520 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1521 #~ msgstr "Kunde inte spara %s för att den inte finns" 1522 1523 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1524 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s" 1525 1526 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1527 #~ msgstr "Kunde inte kopiera %s till %s" 1528 1529 #~ msgid "Collect .xyz files" 1530 #~ msgstr "Samla .xyz-filer" 1531 1532 #~ msgid "" 1533 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1534 #~ "missing projects." 1535 #~ msgstr "" 1536 #~ "Genom att samla pÃ¥ xyz-filer kan du hjÀlpa jmol-projektet genom att " 1537 #~ "skicka in saknade projekt." 1544 1538 1545 1539 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/zh_CN.po
r559 r581 3 3 "Project-Id-Version: FahMon 2.3.99.1\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 5 "POT-Creation-Date: 2010-1 0-19 22:33+0100\n"5 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:10+0000\n" 6 6 "PO-Revision-Date: \n" 7 7 "Last-Translator: qiyuwanjia,lucksc,éé¹ <qiyuwanjia@gmail.com>\n" … … 151 151 msgstr "没æŸå° æ¯åž§ææçšæ¶" 152 152 153 #: src/benchmarksManager.cpp: 164src/preferencesManager.cpp:248153 #: src/benchmarksManager.cpp:210 src/preferencesManager.cpp:248 154 154 #: src/projectsManager.cpp:171 155 155 #, c-format … … 157 157 msgstr "æåŒæä»¶å€±èŽ¥ <%s> !" 158 158 159 #: src/benchmarksManager.cpp: 319159 #: src/benchmarksManager.cpp:427 160 160 msgid "(Benchmarks) The maximum number of known clients has been reached!" 161 161 msgstr "(åºåååŒ) å·²ç»èŸŸå°å 162 162 讞çæå€§å®¢æ·ç«¯æ°é!" 163 163 164 #: src/benchmarksManager.cpp: 449164 #: src/benchmarksManager.cpp:557 165 165 msgid "Unknown client" 166 166 msgstr "æªç¥å®¢æ·ç«¯" 167 167 168 #: src/client.cpp:5 8 src/client.cpp:106 src/core.cpp:159168 #: src/client.cpp:57 src/client.cpp:105 src/core.cpp:160 169 169 #: src/listViewClients.cpp:674 src/listViewClients.cpp:708 170 170 #: src/mainDialog.cpp:533 src/mainDialog.cpp:534 src/mainDialog.cpp:535 … … 173 173 msgstr "æªç¥" 174 174 175 #: src/client.cpp:9 3175 #: src/client.cpp:92 176 176 msgid "Log not loaded!" 177 177 msgstr "Logæªå 蜜!" 178 178 179 #: src/client.cpp:9 6179 #: src/client.cpp:95 180 180 msgid "anonymous" 181 181 msgstr "anonymous" 182 182 183 #: src/client.cpp:10 1src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736183 #: src/client.cpp:100 src/listViewClients.cpp:732 src/listViewClients.cpp:736 184 184 #: src/mainDialog.cpp:501 src/mainDialog.cpp:506 src/mainDialog.cpp:507 185 185 #: src/mainDialog.cpp:508 src/mainDialog.cpp:509 src/mainDialog.cpp:510 … … 193 193 msgstr "N/A" 194 194 195 #: src/client.cpp:1 51195 #: src/client.cpp:149 196 196 #, c-format 197 197 msgid "Directory %s does not exist or cannot be read!" … … 199 199 æ æ³è¯»å!" 200 200 201 #: src/client.cpp:16 4201 #: src/client.cpp:162 202 202 #, c-format 203 203 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 204 204 msgstr "%s äžèœè¢«éæ°å 蜜! (FAHlog.txt æä»¶äžååš)" 205 205 206 #: src/client.cpp:16 7206 #: src/client.cpp:165 207 207 #, c-format 208 208 msgid "Reloading %s" 209 209 msgstr "æŽæ°äž... %s" 210 210 211 #: src/client.cpp:17 4211 #: src/client.cpp:172 212 212 #, c-format 213 213 msgid "Error while reading %sFAHlog.txt!" 214 214 msgstr "读å %sFAHlog.txtåºé!" 215 215 216 #: src/client.cpp:18 2216 #: src/client.cpp:180 217 217 #, c-format 218 218 msgid "Error while reading %squeue.dat" 219 219 msgstr "读å %squeue.datåºé!" 220 220 221 #: src/client.cpp:19 3221 #: src/client.cpp:191 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Error while reading %s" 224 224 msgstr "读å <%s> åºé!" 225 225 226 #: src/client.cpp:19 9226 #: src/client.cpp:197 227 227 #, c-format 228 228 msgid "Error while reading %sunitinfo.txt!" 229 229 msgstr "读å %sunitinfo.txt åºé!" 230 230 231 #: src/client.cpp:3 98231 #: src/client.cpp:388 232 232 #, c-format 233 233 msgid "Finished Reloading %s" 234 234 msgstr "æŽæ°å®æ %s" 235 235 236 #: src/client.cpp:4 63236 #: src/client.cpp:453 237 237 #, c-format 238 238 msgid "The progress value in file %s could not be found/parsed" … … 240 240 äžèœè¢«è§£æ" 241 241 242 #: src/client.cpp:5 16242 #: src/client.cpp:506 243 243 #, c-format 244 244 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" … … 246 246 äžèœè¢«è§£æ %s" 247 247 248 #: src/client.cpp:581 249 #, c-format 250 msgid "Unable to save %s because it does not exist" 251 msgstr "æ æ³ä¿åæä»¶ %s å 䞺æä»¶äžååš" 252 253 #: src/client.cpp:588 254 #, c-format 255 msgid "Unable to create directory %s" 256 msgstr "æ æ³å建ç®åœ %s" 257 258 #: src/client.cpp:601 259 #, c-format 260 msgid "Unable to copy %s to %s" 261 msgstr "æ æ³å€å¶ %s å° %s" 262 263 #: src/client.cpp:626 248 #: src/client.cpp:569 264 249 #, c-format 265 250 msgid "%s is on frame %u" 266 251 msgstr "%s å·¥äœè¿è¡å°äºç¬¬ %u åž§" 267 252 268 #: src/client.cpp: 630253 #: src/client.cpp:573 269 254 #, c-format 270 255 msgid "Cannot determine frame number for %s (this isn't a problem)" 271 256 msgstr "æ æ³äžº %s ç¡®å®åž§æ°(è¿äžæ¯é误)" 272 257 273 #: src/client.cpp: 814258 #: src/client.cpp:757 274 259 #, c-format 275 260 msgid "%s has an unknown state (Unable to find a complete frame)" 276 261 msgstr "%s ç¶ææªç¥ (æŸäžå°äžäžªå·²ç»å®æçåž§)" 277 262 278 #: src/client.cpp: 823263 #: src/client.cpp:766 279 264 #, c-format 280 265 msgid "%s is stopped (The line \"Folding@Home Client Shutdown.\" was found)" 281 266 msgstr "%s 已忢 (åç°\"Folding@Home Client Shutdown.\")" 282 267 283 #: src/client.cpp: 831268 #: src/client.cpp:774 284 269 #, c-format 285 270 msgid "%s has been paused" 286 271 msgstr "%s å·²æå" 287 272 288 #: src/client.cpp: 840273 #: src/client.cpp:783 289 274 #, c-format 290 275 msgid "" … … 293 278 msgstr "%s ç¶ææªç¥ (æŸäžå°ä» æåäžæ¬¡å®æäžåž§ å° ç°åš æç»è¿çæ¶éŽ)" 294 279 295 #: src/client.cpp: 848280 #: src/client.cpp:791 296 281 #, c-format 297 282 msgid "%s has been marked as having a asynchronous clock." 298 283 msgstr "%s å·²ç»è¢«æ è®°äžºåŒæ¥ç¶æ" 299 284 300 #: src/client.cpp:8 83285 #: src/client.cpp:826 301 286 #, c-format 302 287 msgid "%s seems to have hung : Elapsed time is %um and limit is %um" 303 288 msgstr "%s å¯èœå·²ç»æèµ· : æµéæ¶éŽæ¯ %um æ¶éŽéå¶æ¯ %um" 304 289 305 #: src/client.cpp:8 88290 #: src/client.cpp:831 306 291 #, c-format 307 292 msgid "%s seems to be inactive : Elapsed time is %um and limit is %um" … … 337 322 msgstr "äœçœ®:" 338 323 339 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:42 6340 #: src/preferencesDialog.cpp:5 81 src/preferencesDialog.cpp:592341 #: src/preferencesDialog.cpp: 603 src/preferencesDialog.cpp:671342 #: src/preferencesDialog.cpp:6 81 src/preferencesDialog.cpp:691324 #: src/clientDialog.cpp:99 src/preferencesDialog.cpp:422 325 #: src/preferencesDialog.cpp:577 src/preferencesDialog.cpp:588 326 #: src/preferencesDialog.cpp:599 src/preferencesDialog.cpp:667 327 #: src/preferencesDialog.cpp:677 src/preferencesDialog.cpp:687 343 328 msgid "Choose" 344 329 msgstr "éæ©" … … 393 378 msgstr "SMP" 394 379 395 #: src/core.cpp:15 4380 #: src/core.cpp:155 396 381 msgid "GPU" 397 382 msgstr "GPU" 398 383 399 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:25 0384 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:252 400 385 msgid "Possible clock asynchrony detected!" 401 386 msgstr "æ¢æµå°æ¶éé¢çå¯èœäžåæ¥!" … … 1004 989 1005 990 #: src/mainDialog.cpp:1472 1006 msgid "" 1007 "A newer version of FahMon is available\n" 991 #, fuzzy, c-format 992 msgid "" 993 "A newer version of FahMon is available!\n" 994 "Your version: %s; New version: %s\n" 1008 995 "Do you want to go to the FahMon website?" 1009 996 msgstr "" … … 1082 1069 1083 1070 #: src/preferencesDialog.cpp:203 1084 msgid "Collect .xyz files"1085 msgstr "æ¶é .xyz æä»¶"1086 1087 #: src/preferencesDialog.cpp:2041088 msgid ""1089 "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting missing "1090 "projects."1091 msgstr "éè¿æ¶é .xyzæä»¶ïŒäœ å¯ä»¥éè¿æäº€äž¢å€±ç任塿¥åž®å©jmolå·¥çš."1092 1093 #: src/preferencesDialog.cpp:2051094 1071 msgid "Auto update projects database when needed" 1095 1072 msgstr "åœéèŠçæ¶åïŒèªåšå级任å¡ä¿¡æ¯æ°æ®åº" 1096 1073 1097 #: src/preferencesDialog.cpp:20 61074 #: src/preferencesDialog.cpp:204 1098 1075 msgid "" 1099 1076 "This allows FahMon to keep up to date with any new projects you might " … … 1101 1078 msgstr "å¯ä»¥è®©FahMonèªåšäžèœœæ°çä»»å¡ä¿¡æ¯." 1102 1079 1103 #: src/preferencesDialog.cpp:20 71080 #: src/preferencesDialog.cpp:205 1104 1081 msgid "Always list inaccessible clients last" 1105 1082 msgstr "æ»æ¯åšæåååºäžèœè¿æ¥ç客æ·ç«¯" 1106 1083 1107 #: src/preferencesDialog.cpp:20 81084 #: src/preferencesDialog.cpp:206 1108 1085 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1109 1086 msgstr "æäžèœè¿æ¥ç客æ·ç«¯æŸå°å®¢æ·ç«¯å衚æäžé¢." 1110 1087 1111 #: src/preferencesDialog.cpp:20 91088 #: src/preferencesDialog.cpp:207 1112 1089 msgid "Check for FahMon updates on startup" 1113 1090 msgstr "å¯åšæ¶æ£æ¥FahMonæŽæ°" 1114 1091 1115 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51092 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1116 1093 msgid "A date (dd/mm)" 1117 1094 msgstr "æ¥æ (æ¥/æ)" 1118 1095 1119 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51096 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1120 1097 msgid "A date (mm/dd)" 1121 1098 msgstr "æ¥æ (æ/æ¥)" 1122 1099 1123 #: src/preferencesDialog.cpp:24 51100 #: src/preferencesDialog.cpp:241 1124 1101 msgid "Time left" 1125 1102 msgstr "宿æ¶éŽ" 1126 1103 1127 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61104 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1128 1105 msgid "All frames" 1129 1106 msgstr "ææåž§" 1130 1107 1131 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61108 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1132 1109 msgid "Last frame only" 1133 1110 msgstr "æåäžåž§" 1134 1111 1135 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61112 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1136 1113 msgid "Last 3 frames" 1137 1114 msgstr "æè¿3åž§" 1138 1115 1139 #: src/preferencesDialog.cpp:24 61116 #: src/preferencesDialog.cpp:242 1140 1117 msgid "Effective rate" 1141 1118 msgstr "å®é 1142 1119 æèœ" 1143 1120 1144 #: src/preferencesDialog.cpp:25 81121 #: src/preferencesDialog.cpp:254 1145 1122 msgid "Auto reload clients" 1146 1123 msgstr "èªåšå·æ°å®¢æ·ç«¯" 1147 1124 1148 #: src/preferencesDialog.cpp:25 91125 #: src/preferencesDialog.cpp:255 1149 1126 msgid "Local client reload interval (mn)" 1150 1127 msgstr "æ¬å°å®¢æ·ç«¯å·æ°æ¶éŽéŽé (å)" 1151 1128 1152 #: src/preferencesDialog.cpp:2 601129 #: src/preferencesDialog.cpp:256 1153 1130 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1154 1131 msgstr "äœ¿çšæ°åæµè¯ççå·æ°æ¹åŒ (åªèœçšäºæ¬å°å®¢æ·ç«¯)" 1155 1132 1156 #: src/preferencesDialog.cpp:2 611133 #: src/preferencesDialog.cpp:257 1157 1134 msgid "" 1158 1135 "Check when the log was last modified before deciding to reload the client. " … … 1162 1139 ¶è¿è¡æ£æ¥." 1163 1140 1164 #: src/preferencesDialog.cpp:2 621141 #: src/preferencesDialog.cpp:258 1165 1142 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1166 1143 msgstr "HTTP/FTP 客æ·ç«¯å·æ°éŽéæ¶éŽ (å)" 1167 1144 1168 #: src/preferencesDialog.cpp:2 631145 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1169 1146 msgid "Reload clients in series" 1170 1147 msgstr "蜮æµå·æ°å®¢æ·ç«¯" 1171 1148 1172 #: src/preferencesDialog.cpp:26 41149 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1173 1150 msgid "" 1174 1151 "This option can reduce memory consumption if monitoring a large number of " … … 1177 1154 ååŒé" 1178 1155 1179 #: src/preferencesDialog.cpp:26 91156 #: src/preferencesDialog.cpp:265 1180 1157 msgid "" 1181 1158 "PPD Calculation formats\n" … … 1193 1170 æèœ: åºäºäžèœœæ¶éŽååœååž§" 1194 1171 1195 #: src/preferencesDialog.cpp:2 701172 #: src/preferencesDialog.cpp:266 1196 1173 msgid "Ignore asynchronous clocks" 1197 1174 msgstr "å¿œç¥æ¶éåŒæ¥" 1198 1175 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:2 711176 #: src/preferencesDialog.cpp:267 1200 1177 msgid "" 1201 1178 "Prevents clients from being reported as *hung* if their local clocks are out " … … 1203 1180 msgstr "å³äœ¿å®¢æ·ç«¯çæ¶éåçµèæ¶éŽäžåæ¥ïŒå®¢æ·ç«¯ä¹äžäŒè¢«æ¥å䞺â*æèµ·*â" 1204 1181 1205 #: src/preferencesDialog.cpp:2 731182 #: src/preferencesDialog.cpp:269 1206 1183 msgid "Display dates as" 1207 1184 msgstr "æ¥ææŸç€ºæ¹åŒ" 1208 1185 1209 #: src/preferencesDialog.cpp:2 821186 #: src/preferencesDialog.cpp:278 1210 1187 msgid "Calculate PPD based on" 1211 1188 msgstr "PPDè®¡ç®æ¹åŒ" 1212 1189 1213 #: src/preferencesDialog.cpp:3 321190 #: src/preferencesDialog.cpp:328 1214 1191 msgid "Use a proxy for HTTP connections" 1215 1192 msgstr "䜿çšHTTP代ç" 1216 1193 1217 #: src/preferencesDialog.cpp:33 5 src/preferencesDialog.cpp:3461194 #: src/preferencesDialog.cpp:331 src/preferencesDialog.cpp:342 1218 1195 msgid "Proxy requires authentication" 1219 1196 msgstr "代çæå¡åšéèŠéªè¯ä¿¡æ¯" 1220 1197 1221 #: src/preferencesDialog.cpp:33 8 src/preferencesDialog.cpp:3491222 #: src/preferencesDialog.cpp:41 91198 #: src/preferencesDialog.cpp:334 src/preferencesDialog.cpp:345 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:415 1223 1200 msgid "Address:" 1224 1201 msgstr "å°å:" 1225 1202 1226 #: src/preferencesDialog.cpp:33 9 src/preferencesDialog.cpp:3501203 #: src/preferencesDialog.cpp:335 src/preferencesDialog.cpp:346 1227 1204 msgid "Port:" 1228 1205 msgstr "端å£:" 1229 1206 1230 #: src/preferencesDialog.cpp:3 40 src/preferencesDialog.cpp:3511207 #: src/preferencesDialog.cpp:336 src/preferencesDialog.cpp:347 1231 1208 msgid "" 1232 1209 "Proxy\n" … … 1234 1211 msgstr "çšæ·å:" 1235 1212 1236 #: src/preferencesDialog.cpp:3 41 src/preferencesDialog.cpp:3521213 #: src/preferencesDialog.cpp:337 src/preferencesDialog.cpp:348 1237 1214 msgid "" 1238 1215 "Proxy\n" … … 1240 1217 msgstr "å¯ç :" 1241 1218 1242 #: src/preferencesDialog.cpp:3 431219 #: src/preferencesDialog.cpp:339 1243 1220 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1244 1221 msgstr "䜿çšFTP代ç" 1245 1222 1246 #: src/preferencesDialog.cpp:41 71223 #: src/preferencesDialog.cpp:413 1247 1224 msgid "Use the following settings for new project downloads" 1248 1225 msgstr "讟眮任å¡ä¿¡æ¯æå¡åšå°å" 1249 1226 1250 #: src/preferencesDialog.cpp:4 201227 #: src/preferencesDialog.cpp:416 1251 1228 msgid "Use a local file for project data" 1252 1229 msgstr "äœ¿çšæ¬å°æä»¶æäŸä»»å¡æ°æ®" 1253 1230 1254 #: src/preferencesDialog.cpp:4 22 src/preferencesDialog.cpp:5771255 #: src/preferencesDialog.cpp:58 8 src/preferencesDialog.cpp:5991256 #: src/preferencesDialog.cpp:66 7 src/preferencesDialog.cpp:6771257 #: src/preferencesDialog.cpp:68 71231 #: src/preferencesDialog.cpp:418 src/preferencesDialog.cpp:573 1232 #: src/preferencesDialog.cpp:584 src/preferencesDialog.cpp:595 1233 #: src/preferencesDialog.cpp:663 src/preferencesDialog.cpp:673 1234 #: src/preferencesDialog.cpp:683 1258 1235 msgid "Filename:" 1259 1236 msgstr "æä»¶å:" 1260 1237 1261 #: src/preferencesDialog.cpp:42 81238 #: src/preferencesDialog.cpp:424 1262 1239 msgid "Log error messages only" 1263 1240 msgstr "ä» 1264 1241 æ¥å¿é误信æ¯" 1265 1242 1266 #: src/preferencesDialog.cpp:47 41243 #: src/preferencesDialog.cpp:470 1267 1244 msgid "Web Browser:" 1268 1245 msgstr "Web æµè§åš:" 1269 1246 1270 #: src/preferencesDialog.cpp:47 51247 #: src/preferencesDialog.cpp:471 1271 1248 msgid "" 1272 1249 "Enter the location of your preferred web browser. In most cases \"firefox\" " … … 1275 1252 ¥äœ 忬¢çæµè§åšçè·¯åŸïŒæ¯åŠfirefox,opera,IE" 1276 1253 1277 #: src/preferencesDialog.cpp:47 61254 #: src/preferencesDialog.cpp:472 1278 1255 msgid "File Manager:" 1279 1256 msgstr "æä»¶ç®¡ç:" 1280 1257 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:47 81258 #: src/preferencesDialog.cpp:474 1282 1259 msgid "File Manager Command:" 1283 1260 msgstr "æä»¶ç®¡çåšåœä»€è¡:" 1284 1261 1285 #: src/preferencesDialog.cpp:47 91262 #: src/preferencesDialog.cpp:475 1286 1263 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1287 1264 msgstr "æäŸè°çšæä»¶ç®¡çåšçåœä»€è¡." 1288 1265 1289 #: src/preferencesDialog.cpp:4 801266 #: src/preferencesDialog.cpp:476 1290 1267 msgid "Manually set timezone to UTC +" 1291 1268 msgstr "æåšè®Ÿçœ®æ¶åºUTC +" 1292 1269 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:4 811270 #: src/preferencesDialog.cpp:477 1294 1271 msgid "" 1295 1272 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " … … 1297 1274 msgstr "讟眮è¿äžªå¯ä»¥ä¿®æ£æ¶åºåå·®." 1298 1275 1299 #: src/preferencesDialog.cpp:48 51276 #: src/preferencesDialog.cpp:481 1300 1277 msgid "Windows Explorer" 1301 1278 msgstr "Windows Explorer" 1302 1279 1303 #: src/preferencesDialog.cpp:48 5 src/preferencesDialog.cpp:4881304 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911280 #: src/preferencesDialog.cpp:481 src/preferencesDialog.cpp:484 1281 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1305 1282 msgid "Other" 1306 1283 msgstr "å 1307 1284 ¶ä»" 1308 1285 1309 #: src/preferencesDialog.cpp:4 911286 #: src/preferencesDialog.cpp:487 1310 1287 msgid "Finder" 1311 1288 msgstr "æ¥æŸ" 1312 1289 1313 #: src/preferencesDialog.cpp:49 41290 #: src/preferencesDialog.cpp:490 1314 1291 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1315 1292 msgstr "éæ©äœ åæ¬¢çæä»¶ç®¡çåšïŒç𿥿åŒå®¢æ·ç«¯æä»¶å€¹." 1316 1293 1317 #: src/preferencesDialog.cpp:5 731294 #: src/preferencesDialog.cpp:569 1318 1295 msgid "Export Web Application" 1319 1296 msgstr "èŸåºWebçšåº" 1320 1297 1321 #: src/preferencesDialog.cpp:57 41298 #: src/preferencesDialog.cpp:570 1322 1299 msgid "" 1323 1300 "Enables the creation of a fancy web page that mimics the old FahMon layout " … … 1325 1302 msgstr "䜿çšäžç§åäžœçHTML页颿¥æš¡ä»¿æ¬å°FahMonæŸç€ºåœå客æ·ç«¯æ°æ®." 1326 1303 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:57 6 src/preferencesDialog.cpp:5871328 #: src/preferencesDialog.cpp:59 81304 #: src/preferencesDialog.cpp:572 src/preferencesDialog.cpp:583 1305 #: src/preferencesDialog.cpp:594 1329 1306 msgid "" 1330 1307 "Enter the location where the output should be saved. This can be a local " … … 1333 1310 ¥ä¿åè·¯åŸïŒ å¯ä»¥æ¯æ¬å°è·¯åŸïŒä¹å¯ä»¥æ¯FTPå°å." 1334 1311 1335 #: src/preferencesDialog.cpp:58 41312 #: src/preferencesDialog.cpp:580 1336 1313 msgid "Export Simple Web page" 1337 1314 msgstr "èŸåºç®åWeb页" 1338 1315 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:58 51316 #: src/preferencesDialog.cpp:581 1340 1317 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1341 1318 msgstr "䜿çšäžç§ç®æŽçHTML页颿¥æŸç€ºåœå客æ·ç«¯æ°æ®." 1342 1319 1343 #: src/preferencesDialog.cpp:59 51320 #: src/preferencesDialog.cpp:591 1344 1321 msgid "Export Simple Text file" 1345 1322 msgstr "èŸåºç®åææ¬æä»¶" 1346 1323 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:59 61324 #: src/preferencesDialog.cpp:592 1348 1325 msgid "" 1349 1326 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1350 1327 msgstr "䜿çšäžç§ç®æŽçææ¬æ ŒåŒæä»¶æ¥æŸç€ºåœå客æ·ç«¯æ°æ®." 1351 1328 1352 #: src/preferencesDialog.cpp:66 41329 #: src/preferencesDialog.cpp:660 1353 1330 msgid "Custom Web Application Template" 1354 1331 msgstr "èªå®ä¹Webçšåºæš¡æ¿" 1355 1332 1356 #: src/preferencesDialog.cpp:66 61333 #: src/preferencesDialog.cpp:662 1357 1334 msgid "Enter the location of the web application template." 1358 1335 msgstr "èŸå 1359 1336 ¥Webæš¡æ¿è·¯åŸ." 1360 1337 1361 #: src/preferencesDialog.cpp:67 41338 #: src/preferencesDialog.cpp:670 1362 1339 msgid "Custom Simple Web Template" 1363 1340 msgstr "èªå®ä¹ç®åWeb页暡æ¿" 1364 1341 1365 #: src/preferencesDialog.cpp:67 61342 #: src/preferencesDialog.cpp:672 1366 1343 msgid "Enter the location of the simple web template." 1367 1344 msgstr "èŸå 1368 1345 ¥ç®åWeb页路åŸ." 1369 1346 1370 #: src/preferencesDialog.cpp:68 41347 #: src/preferencesDialog.cpp:680 1371 1348 msgid "Custom Simple Text Template" 1372 1349 msgstr "èªå®ä¹ç®åææ¬æä»¶æš¡æ¿" 1373 1350 1374 #: src/preferencesDialog.cpp:68 61351 #: src/preferencesDialog.cpp:682 1375 1352 msgid "Enter the location of the simple text template." 1376 1353 msgstr "èŸå 1377 1354 ¥ç®åææ¬æä»¶è·¯åŸ." 1378 1355 1379 #: src/preferencesDialog.cpp:11 861356 #: src/preferencesDialog.cpp:1178 1380 1357 msgid "Choose a local project data file" 1381 1358 msgstr "éæ©æ¬å°ä»»å¡æ°æ®æä»¶" 1382 1359 1383 #: src/preferencesDialog.cpp:1 2011360 #: src/preferencesDialog.cpp:1193 1384 1361 msgid "Choose where to save the Web Application" 1385 1362 msgstr "éæ©Webçšåºä¿åäœçœ®" 1386 1363 1387 #: src/preferencesDialog.cpp:12 161364 #: src/preferencesDialog.cpp:1208 1388 1365 msgid "Choose where to save the simple web page" 1389 1366 msgstr "éæ©ç®åWeb页é¢ä¿åäœçœ®" 1390 1367 1391 #: src/preferencesDialog.cpp:12 311368 #: src/preferencesDialog.cpp:1223 1392 1369 msgid "Choose where to save the simple text file" 1393 1370 msgstr "éæ©ç®åææ¬æä»¶ä¿åäœçœ®" 1394 1371 1395 #: src/preferencesDialog.cpp:12 461372 #: src/preferencesDialog.cpp:1238 1396 1373 msgid "Choose the Web Application Template" 1397 1374 msgstr "éæ©Webçšåºæš¡æ¿" 1398 1375 1399 #: src/preferencesDialog.cpp:12 611376 #: src/preferencesDialog.cpp:1253 1400 1377 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1401 1378 msgstr "éæ©ç®åWebé¡µé¢æš¡æ¿" 1402 1379 1403 #: src/preferencesDialog.cpp:12 761380 #: src/preferencesDialog.cpp:1268 1404 1381 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1405 1382 msgstr "éæ©ç®åææ¬æä»¶æš¡æ¿" … … 1409 1386 msgstr "æ æ³å 蜜å奜讟眮æä»¶" 1410 1387 1411 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:19 31388 #: src/projectsManager.cpp:109 src/projectsManager.cpp:194 1412 1389 msgid "There is no projects file, or it is not readable" 1413 1390 msgstr "æ æ³è¯»å任塿件" 1414 1391 1415 #: src/projectsManager.cpp:29 71392 #: src/projectsManager.cpp:298 1416 1393 msgid "Updating projects database" 1417 1394 msgstr "æ£åšæŽæ°ä»»å¡ä¿¡æ¯æ°æ®åº" 1418 1395 1419 #: src/projectsManager.cpp:30 11396 #: src/projectsManager.cpp:302 1420 1397 msgid "Downloading new projects" 1421 1398 msgstr "æŽæ°ä»»å¡ä¿¡æ¯" 1422 1399 1423 #: src/projectsManager.cpp:32 61400 #: src/projectsManager.cpp:327 1424 1401 msgid "Adding the new projects to the database" 1425 1402 msgstr "æ£åšæ·»å æ°ä»»å¡å°ä»»å¡ä¿¡æ¯æ°æ®åº" 1426 1403 1427 #: src/projectsManager.cpp:38 41404 #: src/projectsManager.cpp:385 1428 1405 msgid "Local project update file doesn't exist!" 1429 1406 msgstr "æ¬å°ä»»å¡æŽæ°æä»¶äžååš!" 1430 1407 1431 #: src/projectsManager.cpp:39 31408 #: src/projectsManager.cpp:394 1432 1409 msgid "Unable to copy local project update file to temporary location" 1433 1410 msgstr "æ æ³å€å¶æ¬å°ä»»å¡æŽæ°æä»¶å°äžŽæ¶æä»¶å€¹" 1434 1411 1435 #: src/projectsManager.cpp:45 21412 #: src/projectsManager.cpp:453 1436 1413 #, c-format 1437 1414 msgid "Line %u is not correctly formatted! %s" 1438 1415 msgstr "第 %u è¡æ ŒåŒé误! %s" 1439 1416 1440 #: src/projectsManager.cpp:46 31417 #: src/projectsManager.cpp:464 1441 1418 msgid "Update aborted!" 1442 1419 msgstr "æŽæ°äžæ¢!" … … 1545 1522 msgid "Last updated:" 1546 1523 msgstr "æåæŽæ°:" 1524 1525 #~ msgid "Unable to save %s because it does not exist" 1526 #~ msgstr "æ æ³ä¿åæä»¶ %s å 䞺æä»¶äžååš" 1527 1528 #~ msgid "Unable to create directory %s" 1529 #~ msgstr "æ æ³å建ç®åœ %s" 1530 1531 #~ msgid "Unable to copy %s to %s" 1532 #~ msgstr "æ æ³å€å¶ %s å° %s" 1533 1534 #~ msgid "Collect .xyz files" 1535 #~ msgstr "æ¶é .xyz æä»¶" 1536 1537 #~ msgid "" 1538 #~ "By collecting xyz files you can help the jmol project by submitting " 1539 #~ "missing projects." 1540 #~ msgstr "éè¿æ¶é .xyzæä»¶ïŒäœ å¯ä»¥éè¿æäº€äž¢å€±ç任塿¥åž®å©jmolå·¥çš."
