Changeset 510
- Timestamp:
- 04/02/09 09:29:05 (3 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/fr_FR.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/fr_FR.po (modified) (52 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/fr_FR.po
r509 r510 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 200 8-10-05 01:15+0000\n"12 "Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 21:27+0000\n" 12 "Last-Translator: Johan Serre <Unknown>\n" 13 13 "Language-Team: French\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 200 8-10-05 12:12+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 14:04+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 … … 197 197 #, c-format 198 198 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 msgstr " "199 msgstr "%s ne peut pas être rechargé (FAHlog.txt n'existe pas)" 200 200 201 201 #: src/client.cpp:166 … … 215 215 216 216 #: src/client.cpp:192 217 #, fuzzy,c-format217 #, c-format 218 218 msgid "Error while reading %s" 219 msgstr "Erreur durant la lecture de %squeue.dat!"219 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s" 220 220 221 221 #: src/client.cpp:198 … … 225 225 226 226 #: src/client.cpp:396 227 #, fuzzy,c-format227 #, c-format 228 228 msgid "Finished Reloading %s" 229 msgstr " Rechargement %s"229 msgstr "le rechargement de %s est terminé" 230 230 231 231 #: src/client.cpp:461 … … 235 235 236 236 #: src/client.cpp:514 237 #, fuzzy,c-format237 #, c-format 238 238 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 239 msgstr "La v aleur de progression du fichier %s ne peut pas étre trouvée/parsée"239 msgstr "La version du coeur dans le fichier %s n'a pu être trouvée / analysée" 240 240 241 241 #: src/client.cpp:579 … … 280 280 #, c-format 281 281 msgid "%s has been paused" 282 msgstr " "282 msgstr "%s a été mis(e) en pause" 283 283 284 284 #: src/client.cpp:838 … … 318 318 319 319 #: src/clientDialog.cpp:87 320 #, fuzzy321 320 msgid "Enter a name to describe this client." 322 msgstr " Activer ce client"321 msgstr "Entrez un nom pour décrire ce client." 323 322 324 323 #: src/clientDialog.cpp:89 … … 327 326 "monitor." 328 327 msgstr "" 328 "Veuillez choisir le répertoire contenant le fichier FAHlog.txt pour le " 329 "client que vous voulez superviser." 329 330 330 331 #: src/clientDialog.cpp:90 331 332 msgid "Client is on a Virtual Machine" 332 msgstr " "333 msgstr "Le client se trouve sur une machine virtuelle" 333 334 334 335 #: src/clientDialog.cpp:92 … … 377 378 "\n" 378 379 msgstr "" 380 "# %s : contient la liste des clients\n" 381 "#\n" 382 "# \"Nom\"\t\"Emplacement\"\tDésactivé(*)\tVM(*)\n" 383 "\n" 379 384 380 385 #: src/core.cpp:132 381 386 msgid "CPU" 382 msgstr " "387 msgstr "CPU" 383 388 384 389 #: src/core.cpp:136 385 390 msgid "SMP" 386 msgstr " "391 msgstr "SMP" 387 392 388 393 #: src/core.cpp:143 389 394 msgid "GPU" 390 msgstr " "395 msgstr "GPU" 391 396 392 397 #: src/fahlogAnalyzer.cpp:250 … … 441 446 442 447 #: src/firstTimeDialog.cpp:79 443 #, fuzzy444 448 msgid "You will be able to perform updates by using the 'Tools' menu." 445 msgstr "Vous pou vez les lancer en utilisant le menu 'FahMon'."449 msgstr "Vous pourrez effectuer des mises à jour en utilisant le menu 'Outils'" 446 450 447 451 #: src/firstTimeDialog.cpp:83 448 #, fuzzy449 452 msgid "" 450 453 "To monitor a client, you need to add it by choosing 'Add a new client' from " 451 454 "the 'Clients' menu." 452 455 msgstr "" 453 "Pour su rveiller un client, vous avez besoin de l'ajouter par un clic droit"454 " sur la liste puis en choisissant 'Ajouter un nouveau client'."456 "Pour superviser un client, vous devrez l'ajouter en choisissant 'Ajouter un " 457 "nouveau client' dans le menu 'Clients'" 455 458 456 459 #: src/firstTimeDialog.cpp:84 457 #, fuzzy458 460 msgid "" 459 461 "Alternatively you can right click the client list and choose 'Add a new " 460 462 "client' from the menu." 461 463 msgstr "" 462 " Pour surveiller un client, vous avez besoin de l'ajouter par un clic droit"463 " sur la liste puis en choisissant 'Ajouter un nouveau client'."464 "Une solution alternative est de faire un clic droit sur la liste des clients " 465 "et de choisir 'Ajouter un nouveau client' depuis le menu." 464 466 465 467 #: src/firstTimeDialog.cpp:85 … … 472 474 473 475 #: src/firstTimeDialog.cpp:86 474 #, fuzzy475 476 msgid "" 476 477 "All further operations on clients (e.g. edition, deletion) can also made by " 477 478 "right-clicking on the list." 478 479 msgstr "" 479 "Toutes les autres opérations sur les clients (édition, suppression) sont"480 " aussi rendues possibles parun clic droit sur la liste."480 "Toutes les opérations sur les clients (par exempler : édition, suppression) " 481 "peuvent aussi être faites avec un clic droit sur la liste." 481 482 482 483 #: src/firstTimeDialog.cpp:90 … … 491 492 "For interactive help you can join our IRC channel at #fahmon on freenode.net:" 492 493 msgstr "" 494 "Pour une aide intéractive, vous pouvez nous rejoindre sur irc : #fahmon chez " 495 "freenode.net:" 493 496 494 497 #: src/firstTimeDialog.cpp:94 498 #, fuzzy 495 499 msgid "Connect to the FahMon IRC channel in a web browser" 496 msgstr " "500 msgstr "Rejoignez le channel IRC de FahMon pour une aide en ligne" 497 501 498 502 #: src/firstTimeDialog.cpp:143 src/main.cpp:216 src/main.cpp:222 … … 513 517 #: src/listViewClients.cpp:171 src/listViewClients.cpp:921 514 518 #: src/webMonitor.cpp:582 515 #, fuzzy516 519 msgid "Client Type" 517 msgstr " &Clients"520 msgstr "Type de Client" 518 521 519 522 #: src/listViewClients.cpp:172 src/listViewClients.cpp:922 … … 529 532 #: src/listViewClients.cpp:174 src/listViewClients.cpp:924 530 533 msgid "Core" 531 msgstr " "534 msgstr "Noyau" 532 535 533 536 #: src/listViewClients.cpp:175 src/listViewClients.cpp:925 534 537 #: src/webMonitor.cpp:583 535 538 msgid "Core Version" 536 msgstr " "539 msgstr "version du noyeau" 537 540 538 541 #: src/listViewClients.cpp:176 src/listViewClients.cpp:926 … … 579 582 #: src/listViewClients.cpp:724 src/webMonitor.cpp:258 src/webMonitor.cpp:302 580 583 msgid "Disabled" 581 msgstr " "584 msgstr "Désactivé(e)" 582 585 583 586 #: src/listViewClients.cpp:728 src/webMonitor.cpp:306 … … 592 595 #: src/webMonitor.cpp:548 593 596 msgid "Paused" 594 msgstr " "597 msgstr "En pause" 595 598 596 599 #: src/listViewClients.cpp:878 src/listViewClients.cpp:886 … … 646 649 #, c-format 647 650 msgid "Old settings imported into %s" 648 msgstr " "651 msgstr "Anciennes valeurs importée dans %s" 649 652 650 653 #: src/mainDialog.cpp:183 … … 664 667 msgid "FahMon contains code from qd, also licenced under the GNU GPL v2" 665 668 msgstr "" 669 "FahMon contient des portions de code issues de qd, qui est aussi sous " 670 "licence GNU GPL v2" 666 671 667 672 #: src/mainDialog.cpp:188 … … 678 683 "Please check the messages (Tools->Show/Hide Messages Window)." 679 684 msgstr "" 685 "Une erreur est survenue avec le client.\n" 686 "Veuillez vérifier les messages ( outils->Afficher/Masquer les messages)." 680 687 681 688 #: src/mainDialog.cpp:446 … … 693 700 #, c-format 694 701 msgid "%.2f PPD" 695 msgstr " "702 msgstr "%.2f PPD" 696 703 697 704 #: src/mainDialog.cpp:648 src/mainDialog.cpp:698 … … 722 729 #: src/mainDialog.cpp:660 723 730 msgid "Add a new client to be monitored" 724 msgstr " "731 msgstr "Ajouter un nouveau client a superviser" 725 732 726 733 #: src/mainDialog.cpp:662 … … 730 737 #: src/mainDialog.cpp:662 731 738 msgid "Edit the selected client settings" 732 msgstr " "739 msgstr "Editer les paramêtres du client sélectionné" 733 740 734 741 #: src/mainDialog.cpp:663 … … 746 753 #: src/mainDialog.cpp:664 747 754 msgid "Open file browser in client folder" 748 msgstr " "755 msgstr "Ouvrir l'explorateur de fichier dans le répertoire du client" 749 756 750 757 #: src/mainDialog.cpp:667 … … 802 809 #: src/mainDialog.cpp:687 803 810 msgid "Show/Hide &WU Info panel" 804 msgstr " "811 msgstr "Montrer/Cacher le panneau d'information &WU" 805 812 806 813 #: src/mainDialog.cpp:687 807 814 msgid "Toggle the display of the Work Unit Information panel" 808 msgstr " "815 msgstr "Basculer l'affichage du panneau d'information de l'Unité de Travail" 809 816 810 817 #: src/mainDialog.cpp:688 811 818 msgid "&View" 812 msgstr " "819 msgstr "&Afficher" 813 820 814 821 #: src/mainDialog.cpp:692 … … 838 845 #: src/mainDialog.cpp:700 839 846 msgid "&Tools" 840 msgstr " "847 msgstr "&Outils" 841 848 842 849 #: src/mainDialog.cpp:705 … … 858 865 #: src/mainDialog.cpp:707 859 866 msgid "fah&info\tF4" 860 msgstr " "867 msgstr "fah&info\tF4" 861 868 862 869 #: src/mainDialog.cpp:707 src/mainDialog.cpp:711 … … 874 881 #: src/mainDialog.cpp:711 875 882 msgid "fah&info\tCtrl+I" 876 msgstr " "883 msgstr "fah&info\tCtrl+I" 877 884 878 885 #: src/mainDialog.cpp:714 … … 886 893 #: src/mainDialog.cpp:715 887 894 msgid "Folding &Forum" 888 msgstr " "895 msgstr "Folding &Forum" 889 896 890 897 #: src/mainDialog.cpp:715 … … 930 937 #: src/mainDialog.cpp:727 931 938 msgid "Join the FahMon IRC channel for online help" 932 msgstr " "939 msgstr "Rejoignez le channel IRC de FahMon pour une aide en ligne" 933 940 934 941 #: src/mainDialog.cpp:728 … … 1016 1023 #: src/mainDialog.cpp:1625 1017 1024 msgid "shift" 1018 msgstr " "1025 msgstr "shift" 1019 1026 1020 1027 #: src/mainDialog.cpp:1626 … … 1085 1092 "projects." 1086 1093 msgstr "" 1094 "En collectant les fichiers xyz vous pouvez aider le projet jmol en " 1095 "soumettant les projets manquants." 1087 1096 1088 1097 #: src/preferencesDialog.cpp:205 … … 1096 1105 "download automatically." 1097 1106 msgstr "" 1107 "Ceci permet à FahMon d'être à jour avec tous les nouveaux projets que vous " 1108 "pourrez téléchager automatiquement." 1098 1109 1099 1110 #: src/preferencesDialog.cpp:207 … … 1103 1114 #: src/preferencesDialog.cpp:208 1104 1115 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1105 msgstr " "1116 msgstr "Garder les clients inaccessibles en bas de la liste des clients." 1106 1117 1107 1118 #: src/preferencesDialog.cpp:209 … … 1142 1153 1143 1154 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1144 #, fuzzy1145 1155 msgid "Local client reload interval (mn)" 1146 msgstr "Intervalle de rechargement (min)"1156 msgstr "Intervalle de rechargement du client local (mn)" 1147 1157 1148 1158 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1149 #, fuzzy1150 1159 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1151 msgstr "Utiliser le systÚme exp erimental de rechargement"1160 msgstr "Utiliser le systÚme expérimental de rechargement (seulement en local)" 1152 1161 1153 1162 #: src/preferencesDialog.cpp:261 … … 1159 1168 1160 1169 #: src/preferencesDialog.cpp:262 1161 #, fuzzy1162 1170 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1163 msgstr "Intervalle de rechargement (min)"1171 msgstr "Intervalle de rechargement du client HTTP/FTP (mn)" 1164 1172 1165 1173 #: src/preferencesDialog.cpp:263 1166 #, fuzzy1167 1174 msgid "Reload clients in series" 1168 msgstr "Recharger ce client"1175 msgstr "Recharger les clients en séries" 1169 1176 1170 1177 #: src/preferencesDialog.cpp:264 … … 1173 1180 "clients. Clients are reloaded sequentially in a single thread." 1174 1181 msgstr "" 1182 "Cette option réduit la consommation de mémoire si un grand nombre de clients " 1183 "est supervisé. Les clients sont rechargés séquentiellement dans un seul " 1184 "processus." 1175 1185 1176 1186 #: src/preferencesDialog.cpp:269 … … 1192 1202 "of sync with this machine." 1193 1203 msgstr "" 1204 "Eviter au clients d'être déclarés *décrochés* sur leurs horloges locales ne " 1205 "sont pas synchronisées avec cette machine." 1194 1206 1195 1207 #: src/preferencesDialog.cpp:273 … … 1235 1247 1236 1248 #: src/preferencesDialog.cpp:343 1237 #, fuzzy1238 1249 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1239 msgstr "Utiliser un proxy pour les conne ctions HTTP"1250 msgstr "Utiliser un proxy pour les connexions FTP" 1240 1251 1241 1252 #: src/preferencesDialog.cpp:417 … … 1256 1267 1257 1268 #: src/preferencesDialog.cpp:428 1258 #, fuzzy1259 1269 msgid "Log error messages only" 1260 msgstr " Afficher/cacher la fenêtre de message"1270 msgstr "Enregistrer seulement les messages d'erreurs" 1261 1271 1262 1272 #: src/preferencesDialog.cpp:474 … … 1269 1279 "should suffice." 1270 1280 msgstr "" 1281 "Entrez l'emplacement de votre navigateur web préféré. Dans la plupart des " 1282 "cas \"firefox\" devrait suffir." 1271 1283 1272 1284 #: src/preferencesDialog.cpp:476 … … 1291 1303 "correctly." 1292 1304 msgstr "" 1305 "Utilisez cette option si vous avez constaté que FahMon ne détectait pas " 1306 "correctement votre fuseau horaire." 1293 1307 1294 1308 #: src/preferencesDialog.cpp:485 … … 1308 1322 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1309 1323 msgstr "" 1324 "Selectionnez votre gestionnaire de fichiers préféré. Utilisé pour ouvrir les " 1325 "dossiers des clients." 1310 1326 1311 1327 #: src/preferencesDialog.cpp:573 … … 1318 1334 "showing current client data." 1319 1335 msgstr "" 1336 "Permet la création d'une page web fantaisie qui reproduit l'ancien graphisme " 1337 "de FahMon avec les données actuelles" 1320 1338 1321 1339 #: src/preferencesDialog.cpp:576 src/preferencesDialog.cpp:587 … … 1325 1343 "file, or an ftp url." 1326 1344 msgstr "" 1345 "Entrez l'emplacement dans lequel les sorties devraient être enregistrées. " 1346 "Cela peut être un fichier local ou une url FTP" 1327 1347 1328 1348 #: src/preferencesDialog.cpp:584 … … 1333 1353 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1334 1354 msgstr "" 1355 "Permet la création d'une page web compacte qui montre les données actuelles " 1356 "du client." 1335 1357 1336 1358 #: src/preferencesDialog.cpp:595 … … 1342 1364 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1343 1365 msgstr "" 1366 "Permet la création d'un fichier texte compact qui montre les données " 1367 "actuelles du client." 1344 1368 1345 1369 #: src/preferencesDialog.cpp:664 1346 1370 msgid "Custom Web Application Template" 1347 msgstr " "1371 msgstr "Personnaliser le modÚle d'application Web" 1348 1372 1349 1373 #: src/preferencesDialog.cpp:666 1350 1374 msgid "Enter the location of the web application template." 1351 msgstr " "1375 msgstr "Entrez l'emplacement du modÚle de page web." 1352 1376 1353 1377 #: src/preferencesDialog.cpp:674 1354 1378 msgid "Custom Simple Web Template" 1355 msgstr " "1379 msgstr "Personnaliser le modÚle simple web" 1356 1380 1357 1381 #: src/preferencesDialog.cpp:676 1358 #, fuzzy1359 1382 msgid "Enter the location of the simple web template." 1360 msgstr " Choisir où sauvegarder la page Web seule"1383 msgstr "Entrez l'emplacement du modÚle web simple." 1361 1384 1362 1385 #: src/preferencesDialog.cpp:684 1363 1386 msgid "Custom Simple Text Template" 1364 msgstr " "1387 msgstr "personnaliser le modÚle simple texte" 1365 1388 1366 1389 #: src/preferencesDialog.cpp:686 1367 #, fuzzy1368 1390 msgid "Enter the location of the simple text template." 1369 msgstr " Choisir où sauvegarder le fichier texte seul"1391 msgstr "Entre l'emplacement du modÚle pour le texte simple." 1370 1392 1371 1393 #: src/preferencesDialog.cpp:1186 … … 1387 1409 #: src/preferencesDialog.cpp:1246 1388 1410 msgid "Choose the Web Application Template" 1389 msgstr " "1411 msgstr "Choisir le modÚle pour l'application Web" 1390 1412 1391 1413 #: src/preferencesDialog.cpp:1261 1392 1414 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1393 msgstr " "1415 msgstr "Choisir le modÚle Simple page Web" 1394 1416 1395 1417 #: src/preferencesDialog.cpp:1276 1396 1418 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1397 msgstr " "1419 msgstr "Choisir le modÚle Simple fichier texte" 1398 1420 1399 1421 #: src/preferencesManager.cpp:226 … … 1455 1477 "Total PPD: %.2f" 1456 1478 msgstr "" 1479 "%s\n" 1480 "Clients: %i\n" 1481 "total des PPJ : %.2f" 1457 1482 1458 1483 #: src/trayManager.cpp:175 … … 1532 1557 #: src/webMonitor.cpp:579 1533 1558 msgid "Simple Text Output" 1534 msgstr " "1559 msgstr "Sortie en fichier texte simple" 1535 1560 1536 1561 #: src/webMonitor.cpp:580 … … 1541 1566 #~ msgstr "%.1f KB/s" 1542 1567 1568 #~ msgid " :: Total PPD: %.2f" 1569 #~ msgstr " :: Total PPD: %.2f" 1570 1571 #~ msgid " :: Total PPD:" 1572 #~ msgstr " :: PPD total:" 1573 1543 1574 #~ msgid "Checking for update" 1544 1575 #~ msgstr "Recherche de mise a jour" … … 1561 1592 #~ msgid "An unknown error happened!" 1562 1593 #~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite!" 1563 1564 #~ msgid "Error while reading %swork/logfile_%02i.txt"1565 #~ msgstr "Erreur durant la lecture de %swork/logfile_%02i.txt"1566 1567 #~ msgid " :: Total PPD: %.2f"1568 #~ msgstr " :: Total PPD: %.2f"1569 1570 #~ msgid " :: Total PPD:"1571 #~ msgstr " :: PPD total:"1572 1594 1573 1595 #~ msgid "Author:" … … 1612 1634 #~ msgid "Resource:" 1613 1635 #~ msgstr "Ressource:" 1636 1637 #~ msgid "Error while reading %swork/logfile_%02i.txt" 1638 #~ msgstr "Erreur durant la lecture de %swork/logfile_%02i.txt"
