Changeset 509
- Timestamp:
- 04/02/09 08:57:32 (3 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/cs_CZ.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/cs_CZ.po (modified) (40 diffs)
- trunk/po/de_DE.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/de_DE.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/en_GB.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/en_GB.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/es_ES.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/es_ES.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/fahmon.pot (modified) (1 diff)
- trunk/po/fr_FR.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/fr_FR.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/it_IT.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/it_IT.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/nb_NB.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/nb_NB.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/nl_NL.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/nl_NL.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/pl_PL.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pl_PL.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/pt_BR.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pt_BR.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/pt_PT.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/pt_PT.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/ru_RU.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/ru_RU.po (modified) (1 diff)
- trunk/po/sv_SE.gmo (modified) (previous)
- trunk/po/sv_SE.po (modified) (60 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/cs_CZ.po
r508 r509 3 3 # This file is distributed under the same license as the FahMon package. 4 4 # 5 # Martin Bednar <serafean@gmail.com>, 2007, 2008 .5 # Martin Bednar <serafean@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 6 6 # Andrew Schofield <andrew_s@fahmon.net>, 2007, 2008. 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: cs_CZ\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-11-02 14:31+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-28 13:41+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Martin Bednar <serafean@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Czech <en@li.org>\n"14 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19 20 20 21 #: src/aboutDialog.cpp:49 … … 167 168 #: src/mainDialog.cpp:535 168 169 msgid "Unknown" 169 msgstr "Neznámà œ"170 msgstr "Neznámé" 170 171 171 172 #: src/client.cpp:92 … … 197 198 #, c-format 198 199 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 199 msgstr " "200 msgstr "Nelze znovu naÄÃst %s (FAHlog.txt neexistuje)" 200 201 201 202 #: src/client.cpp:166 … … 225 226 226 227 #: src/client.cpp:396 227 #, fuzzy,c-format228 #, c-format 228 229 msgid "Finished Reloading %s" 229 msgstr " Znovu naÄÃtám %s"230 msgstr "%s znovu naÄteno" 230 231 231 232 #: src/client.cpp:461 … … 235 236 236 237 #: src/client.cpp:514 237 #, fuzzy,c-format238 #, c-format 238 239 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 239 msgstr " Hodnotu postupu v souboru %s nelze najÃt/analyzovat"240 msgstr "Nelze naÄÃst verzi jádra v %s" 240 241 241 242 #: src/client.cpp:579 … … 313 314 314 315 #: src/clientDialog.cpp:87 315 #, fuzzy316 316 msgid "Enter a name to describe this client." 317 msgstr " Povolitklienta"317 msgstr "VloÅŸte jméno pro popis klienta" 318 318 319 319 #: src/clientDialog.cpp:89 … … 321 321 "Select the directory containing FAHlog.txt for the client you wish to " 322 322 "monitor." 323 msgstr " "323 msgstr "Vybrat sloÅŸku obsahujÃcà FAHlog.txt klienta, kterého chcete sledovat." 324 324 325 325 #: src/clientDialog.cpp:90 326 326 msgid "Client is on a Virtual Machine" 327 msgstr " "327 msgstr "Klient je ve virtuálnÃm stroji" 328 328 329 329 #: src/clientDialog.cpp:92 … … 365 365 366 366 #: src/clientsManager.cpp:217 367 #, fuzzy,c-format367 #, c-format 368 368 msgid "" 369 369 "# %s : contains the list of clients\n" … … 374 374 "# %s : obsahuje seznam klientů\n" 375 375 "#\n" 376 "# \"Název\"\t\"UmÃstÄnÃ\"\t Zakázán(*)\n"376 "# \"Název\"\t\"UmÃstÄnÃ\"\tVM(*)\n" 377 377 "\n" 378 378 … … 440 440 441 441 #: src/firstTimeDialog.cpp:79 442 #, fuzzy443 442 msgid "You will be able to perform updates by using the 'Tools' menu." 444 msgstr "Budete je moci vykonat pomocà nabÃdky 'FahMon'."443 msgstr "Budete moci vykonat aktualizace pomocà nabÃdky 'Nástroje'." 445 444 446 445 #: src/firstTimeDialog.cpp:83 447 #, fuzzy448 446 msgid "" 449 447 "To monitor a client, you need to add it by choosing 'Add a new client' from " 450 448 "the 'Clients' menu." 451 449 msgstr "" 452 "Pro sledovánà klienta ho budete nejprve pÅidat pravÜm kliknutÃm a vybránÃm"453 " 'PÅidat nového klienta'."450 "Pro sledovánà klienta musÃte jej nejprve pÅidat vybránÃm 'PÅidat nového " 451 "klienta' z nabÃdky 'Klienti'." 454 452 455 453 #: src/firstTimeDialog.cpp:84 456 #, fuzzy457 454 msgid "" 458 455 "Alternatively you can right click the client list and choose 'Add a new " 459 456 "client' from the menu." 460 457 msgstr "" 461 " Pro sledovánà klienta ho budete nejprve pÅidat pravÜm kliknutÃm a vybránÃm"462 " 'PÅidat nového klienta'."458 "Dále můşete kliknout pravym na seznam klientů a vybrat 'PÅidat nového " 459 "klienta' z nabÃdky." 463 460 464 461 #: src/firstTimeDialog.cpp:85 … … 469 466 470 467 #: src/firstTimeDialog.cpp:86 471 #, fuzzy472 468 msgid "" 473 469 "All further operations on clients (e.g. edition, deletion) can also made by " 474 470 "right-clicking on the list." 475 471 msgstr "" 476 "VeÅ¡keré dalšà operace s klienty (napÅ. edice, mazánÃ) jsou téş provázeny"477 " praÜmkliknutÃm na seznam."472 "VeÅ¡keré dalšà operace s klienty (napÅ. edice, mazánÃ) lze téş provézt praÜm " 473 "kliknutÃm na seznam." 478 474 479 475 #: src/firstTimeDialog.cpp:90 … … 488 484 "For interactive help you can join our IRC channel at #fahmon on freenode.net:" 489 485 msgstr "" 486 "Pro interaktivnà pomoc se pÅipojte na náš kanál IRC : #fahmon na freenode.net" 490 487 491 488 #: src/firstTimeDialog.cpp:94 489 #, fuzzy 492 490 msgid "Connect to the FahMon IRC channel in a web browser" 493 msgstr " "491 msgstr "PÅihllaÅ¡te se na kanál IRC FahMon pro pomoc" 494 492 495 493 #: src/firstTimeDialog.cpp:143 src/main.cpp:216 src/main.cpp:222 … … 510 508 #: src/listViewClients.cpp:171 src/listViewClients.cpp:921 511 509 #: src/webMonitor.cpp:582 512 #, fuzzy513 510 msgid "Client Type" 514 msgstr " Klienti"511 msgstr "typ klienta" 515 512 516 513 #: src/listViewClients.cpp:172 src/listViewClients.cpp:922 … … 531 528 #: src/webMonitor.cpp:583 532 529 msgid "Core Version" 533 msgstr " "530 msgstr "Verze jádra" 534 531 535 532 #: src/listViewClients.cpp:176 src/listViewClients.cpp:926 … … 642 639 #, c-format 643 640 msgid "Old settings imported into %s" 644 msgstr " "641 msgstr "Stará nastavenà importována do %s" 645 642 646 643 #: src/mainDialog.cpp:183 … … 690 687 #, c-format 691 688 msgid "%.2f PPD" 692 msgstr " "689 msgstr "%.2f PPD" 693 690 694 691 #: src/mainDialog.cpp:648 src/mainDialog.cpp:698 … … 923 920 #: src/mainDialog.cpp:727 924 921 msgid "FahMon &IRC Channel" 925 msgstr " "922 msgstr "FahMon &IRC Kanál" 926 923 927 924 #: src/mainDialog.cpp:727 928 925 msgid "Join the FahMon IRC channel for online help" 929 msgstr " "926 msgstr "PÅihllaÅ¡te se na kanál IRC FahMon pro pomoc" 930 927 931 928 #: src/mainDialog.cpp:728 … … 1082 1079 "projects." 1083 1080 msgstr "" 1081 "SbÃránÃm chybÄjÃcÃch xyz souborů a jejich odeslánÃm můşete vypomoci " 1082 "projektu jmol." 1084 1083 1085 1084 #: src/preferencesDialog.cpp:205 … … 1092 1091 "download automatically." 1093 1092 msgstr "" 1093 "Toto umoÅŸnuje Fahmon zůstat automaticky aktualizovanÜ s novÄ staÅŸenÜmi " 1094 "projekty" 1094 1095 1095 1096 #: src/preferencesDialog.cpp:207 … … 1099 1100 #: src/preferencesDialog.cpp:208 1100 1101 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1101 msgstr " "1102 msgstr "DrÅŸÃ nepÅÃstupné klienty ve spodu seznamu." 1102 1103 1103 1104 #: src/preferencesDialog.cpp:209 … … 1138 1139 1139 1140 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1140 #, fuzzy1141 1141 msgid "Local client reload interval (mn)" 1142 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà (mn)"1142 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà lokálnÃho klienta (mn)" 1143 1143 1144 1144 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1145 #, fuzzy1146 1145 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1147 msgstr "PouÅŸit experimentálnà systém znovunaÄÃtánà "1146 msgstr "PouÅŸit experimentálnà systém znovunaÄÃtánà (pouze lokálnÃ)" 1148 1147 1149 1148 #: src/preferencesDialog.cpp:261 … … 1153 1152 "changes in the log." 1154 1153 msgstr "" 1154 "OvÄÅit Äas poslednà modifikace logu pÅed znovu naÄtenÃm klienta. TÃmto lze " 1155 "zamezit nepotÅebnému naÄÃtánà a poskytne vÄasnÄjšà reakci na zmÄny v logu." 1155 1156 1156 1157 #: src/preferencesDialog.cpp:262 1157 #, fuzzy1158 1158 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1159 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà (mn)"1159 msgstr "Interval znovunaÄÃtánà HTTP/FTP klienta (mn)" 1160 1160 1161 1161 #: src/preferencesDialog.cpp:263 1162 #, fuzzy1163 1162 msgid "Reload clients in series" 1164 msgstr " ZnovunaÄÃst klienta "1163 msgstr "SériovÄ znovunaÄÃst klienta " 1165 1164 1166 1165 #: src/preferencesDialog.cpp:264 … … 1169 1168 "clients. Clients are reloaded sequentially in a single thread." 1170 1169 msgstr "" 1170 "Tato moÅŸnost můşe snÃÅŸit spotÅebu pamÄti pÅi sledovánà vysokého poÄtu " 1171 "klientů. Klienti jsou naÄteni sekvenÄnÄ v jednom vláknu." 1171 1172 1172 1173 #: src/preferencesDialog.cpp:269 … … 1178 1179 "Effective rate: Based on download time and current frame" 1179 1180 msgstr "" 1181 "Formát vÜpoÄtů PPD\n" 1182 "VÅ¡echny obrázky : 255 uloÅŸenÜch datovÜch bodů vyuÅŸito\n" 1183 "Poslednà obrázek : okamÅŸité PPD\n" 1184 "Poslednà 3 obrázky : KlouzavÜ průmÄr 3 obrázků\n" 1185 "Efektivnà tempo : Na základÄ Äasu na staÅŸenà a souÄasnÜm obrázku" 1180 1186 1181 1187 #: src/preferencesDialog.cpp:270 … … 1188 1194 "of sync with this machine." 1189 1195 msgstr "" 1196 "zabránit ohlášenà se klienta jako *ZablokovanÜ* pokud jeho Äas je mimo " 1197 "synchronizaci s Äasem stroje." 1190 1198 1191 1199 #: src/preferencesDialog.cpp:273 … … 1231 1239 1232 1240 #: src/preferencesDialog.cpp:343 1233 #, fuzzy1234 1241 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1235 msgstr "PouÅŸÃt proxy pro HTTP spojenÃ"1242 msgstr "PouÅŸÃt proxy pro FTP spojenÃ" 1236 1243 1237 1244 #: src/preferencesDialog.cpp:417 … … 1251 1258 1252 1259 #: src/preferencesDialog.cpp:428 1253 #, fuzzy1254 1260 msgid "Log error messages only" 1255 msgstr " PÅepnout okno hlášek"1261 msgstr "Zapisovat pouze chyby" 1256 1262 1257 1263 #: src/preferencesDialog.cpp:474 … … 1264 1270 "should suffice." 1265 1271 msgstr "" 1272 "VloÅŸte umÃstÄnà vaÅ¡eho oblÃbeného prohlÃÅŸeÄe. VÄtÅ¡inou \"firefox\" je " 1273 "postaÄujÃcÃ" 1266 1274 1267 1275 #: src/preferencesDialog.cpp:476 … … 1275 1283 #: src/preferencesDialog.cpp:479 1276 1284 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1277 msgstr " "1285 msgstr "UveÄte pÅÃpadné modifikace pÅÃkazu pro správce souborů." 1278 1286 1279 1287 #: src/preferencesDialog.cpp:480 … … 1286 1294 "correctly." 1287 1295 msgstr "" 1296 "Nastavte tuto moÅŸnost pokud FahMon nedetekuje správnÄ vaÅ¡e Äasové pásmo." 1288 1297 1289 1298 #: src/preferencesDialog.cpp:485 … … 1302 1311 #: src/preferencesDialog.cpp:494 1303 1312 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1304 msgstr " "1313 msgstr "Nastavte Váš oblÃbenÜ správce souborů. Pro otevÃránà sloÅŸky klienta." 1305 1314 1306 1315 #: src/preferencesDialog.cpp:573 … … 1313 1322 "showing current client data." 1314 1323 msgstr "" 1324 "UmoÅŸnuje vytvoÅenà webové stránky, která napodobuje starÜ vzhled FahMon." 1315 1325 1316 1326 #: src/preferencesDialog.cpp:576 src/preferencesDialog.cpp:587 … … 1320 1330 "file, or an ftp url." 1321 1331 msgstr "" 1332 "VloÅŸte umÃstÄnà pro uloÅŸenà vÜstupu. Můşe to bÜt mÃstnà soubor, nebo ftp " 1333 "adresa." 1322 1334 1323 1335 #: src/preferencesDialog.cpp:584 … … 1328 1340 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1329 1341 msgstr "" 1342 "UmoÅŸnuje vytvoÅenà struÄné webové stránky s aktuálnÃmi informacemi o " 1343 "klientech." 1330 1344 1331 1345 #: src/preferencesDialog.cpp:595 … … 1337 1351 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1338 1352 msgstr "" 1353 "UmoÅŸnuje vytvoÅenà struÄného textového souboru s aktuálnÃmi informacemi o " 1354 "klientech." 1339 1355 1340 1356 #: src/preferencesDialog.cpp:664 … … 1343 1359 1344 1360 #: src/preferencesDialog.cpp:666 1345 #, fuzzy1346 1361 msgid "Enter the location of the web application template." 1347 msgstr "V ybrat Å ablonu pro Webovou Aplikaci"1362 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony pro Webovou Aplikaci." 1348 1363 1349 1364 #: src/preferencesDialog.cpp:674 … … 1352 1367 1353 1368 #: src/preferencesDialog.cpp:676 1354 #, fuzzy1355 1369 msgid "Enter the location of the simple web template." 1356 msgstr "V ybrat kam uloÅŸit jednoduchou webovou stránku"1370 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony jednoduché webové stránky." 1357 1371 1358 1372 #: src/preferencesDialog.cpp:684 … … 1361 1375 1362 1376 #: src/preferencesDialog.cpp:686 1363 #, fuzzy1364 1377 msgid "Enter the location of the simple text template." 1365 msgstr "V ybrat kam uloÅŸit jednoduchÜ textovÜ soubor."1378 msgstr "VloÅŸte umÃstÄnà šablony jednoduchého textového souboru." 1366 1379 1367 1380 #: src/preferencesDialog.cpp:1186 … … 1533 1546 #: src/webMonitor.cpp:580 1534 1547 msgid "Last updated:" 1535 msgstr "Naposled aktualizov ané:"1548 msgstr "Naposled aktualizováno:" 1536 1549 1537 1550 #~ msgid "%.1f KB/s" trunk/po/de_DE.po
r508 r509 3 3 "Project-Id-Version: FahMon Translation - de_DE 1.1.b1\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"5 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 6 6 "PO-Revision-Date: 2008-10-31 09:07+0100\n" 7 7 "Last-Translator: Mark Gerber <mark.gerber@web.de>\n" trunk/po/en_GB.po
r508 r509 8 8 "Project-Id-Version: en_GB\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-03-23 01:11+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Andrew Schofield <andrew_s@fahmon.net>\n" trunk/po/es_ES.po
r508 r509 8 8 "Project-Id-Version: es_ES\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 00:13+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Antonio Lucendo <alt_alm@hotmail.com>\n" trunk/po/fahmon.pot
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 13 13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" trunk/po/fr_FR.po
r508 r509 8 8 "Project-Id-Version: fr_FR\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 01:15+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n" trunk/po/it_IT.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: it-IT\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 12:46+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Zurgo <zurgo@virgilio.it>\n" trunk/po/nb_NB.po
r508 r509 8 8 "Project-Id-Version: fahmon\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:38+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n" trunk/po/nl_NL.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: nl_NL\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:40+0000\n" 13 13 "Last-Translator: Bastien van 't Wel <bastien@vantwel.nl>\n" trunk/po/pl_PL.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: pl_PL\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-22 23:57+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Mariusz Pociask <mariusz-pociask@o2.pl>\n" trunk/po/pt_BR.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: pt_BR\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:48-0300\n" 13 13 "Last-Translator: Custódio Marcelino de Jesus <custodiomdj@gmail.com>\n" trunk/po/pt_PT.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: pt_PT\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:03+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Filipe Rodrigues <shello@shello.org>\n" trunk/po/ru_RU.po
r508 r509 8 8 "Project-Id-Version: ru_RU\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:16+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Evgeniy aka Behc <tsc.behc@gmail.com>\n" trunk/po/sv_SE.po
r508 r509 9 9 "Project-Id-Version: sv_SE\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: andrew_s@fahmon.net\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-24 14:18+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-02-01 20:20+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 14:55+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-03-30 18:45+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Olof Persson <floffe@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Swedish\n" … … 26 26 #: src/aboutDialog.cpp:61 27 27 msgid "Lead Developer:" 28 msgstr " "28 msgstr "Huvudutvecklare:" 29 29 30 30 #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 36 36 #: src/aboutDialog.cpp:65 37 37 msgid "Retired Developer:" 38 msgstr " "38 msgstr "Före detta utvecklare:" 39 39 40 40 #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext manual, section Names. This is a non-ASCII name, 41 41 #. hence the use of unicode escape codes. Pronunciation is like "Fran-swa Angle-ray" 42 42 #: src/aboutDialog.cpp:68 43 #, fuzzy44 43 msgid "Fran\\u00E7ois Ingelrest" 45 44 msgstr "Fran\\u00E7ois Ingelrest" … … 200 199 #, c-format 201 200 msgid "%s cannot be reloaded! (FAHlog.txt does not exist)" 202 msgstr " "201 msgstr "%s kan inte laddas om! (FAHlog.txt finns inte)" 203 202 204 203 #: src/client.cpp:166 … … 218 217 219 218 #: src/client.cpp:192 220 #, fuzzy,c-format219 #, c-format 221 220 msgid "Error while reading %s" 222 msgstr "Fel vid inlÀsning av %s queue.dat!"221 msgstr "Fel vid inlÀsning av %s" 223 222 224 223 #: src/client.cpp:198 … … 228 227 229 228 #: src/client.cpp:396 230 #, fuzzy,c-format229 #, c-format 231 230 msgid "Finished Reloading %s" 232 msgstr " LÀser in %s igen"231 msgstr "Uppdatering av %s lyckad" 233 232 234 233 #: src/client.cpp:461 … … 238 237 239 238 #: src/client.cpp:514 240 #, fuzzy,c-format239 #, c-format 241 240 msgid "The core version in file %s could not be found/parsed" 242 msgstr " Förloppet kunde inte utlÀsas ur %s"241 msgstr "KÀrnversionen i %s hittades inte" 243 242 244 243 #: src/client.cpp:579 … … 280 279 #, c-format 281 280 msgid "%s has been paused" 282 msgstr " "281 msgstr "%s Àr pausad" 283 282 284 283 #: src/client.cpp:838 … … 316 315 317 316 #: src/clientDialog.cpp:87 318 #, fuzzy319 317 msgid "Enter a name to describe this client." 320 msgstr " Ta bort denna klient"318 msgstr "Skriv in ett namn för att beskriva denna klient." 321 319 322 320 #: src/clientDialog.cpp:89 … … 324 322 "Select the directory containing FAHlog.txt for the client you wish to " 325 323 "monitor." 326 msgstr " "324 msgstr "VÀlj mappen som innehÃ¥ller FAHlog.txt för den klient du vill övervaka." 327 325 328 326 #: src/clientDialog.cpp:90 329 327 msgid "Client is on a Virtual Machine" 330 msgstr " "328 msgstr "Klienten Àr i en virtuell maskin" 331 329 332 330 #: src/clientDialog.cpp:92 … … 339 337 #: src/preferencesDialog.cpp:681 src/preferencesDialog.cpp:691 340 338 msgid "Choose" 341 msgstr " "339 msgstr "VÀlj" 342 340 343 341 #: src/clientDialog.cpp:103 … … 368 366 369 367 #: src/clientsManager.cpp:217 370 #, fuzzy,c-format368 #, c-format 371 369 msgid "" 372 370 "# %s : contains the list of clients\n" … … 377 375 "# %s : innehÃ¥ller listan med klienter\n" 378 376 "#\n" 379 "# \"Namn\" \"Plats\"\n"377 "# \"Namn\"\t\"Plats\"\tAvstÀngd(*)\tVM(*)\n" 380 378 "\n" 381 379 … … 443 441 444 442 #: src/firstTimeDialog.cpp:79 445 #, fuzzy446 443 msgid "You will be able to perform updates by using the 'Tools' menu." 447 msgstr "Du kan utföra dem genom menyn \"FahMon\"."444 msgstr "Du kan utföra uppdateringar genom menyn 'Verktyg'." 448 445 449 446 #: src/firstTimeDialog.cpp:83 450 #, fuzzy451 447 msgid "" 452 448 "To monitor a client, you need to add it by choosing 'Add a new client' from " … … 457 453 458 454 #: src/firstTimeDialog.cpp:84 459 #, fuzzy460 455 msgid "" 461 456 "Alternatively you can right click the client list and choose 'Add a new " 462 457 "client' from the menu." 463 458 msgstr "" 464 " För att övervaka en klient behöver du lÀgga till den. Detta gör du genom att"465 " högerklicka i listan och vÀlja \"LÀgg till ny klient\"."459 "Alternativt kan du högerklicka i klientlistan och vÀlja \"LÀgg till ny klient" 460 "\" i menyn." 466 461 467 462 #: src/firstTimeDialog.cpp:85 … … 473 468 474 469 #: src/firstTimeDialog.cpp:86 475 #, fuzzy476 470 msgid "" 477 471 "All further operations on clients (e.g. edition, deletion) can also made by " … … 493 487 "For interactive help you can join our IRC channel at #fahmon on freenode.net:" 494 488 msgstr "" 489 "För interaktiv hjÀlp kan du gÃ¥ in pÃ¥ vÃ¥r IRC-kanal #fahmon pÃ¥ freenode.net: " 495 490 496 491 #: src/firstTimeDialog.cpp:94 492 #, fuzzy 497 493 msgid "Connect to the FahMon IRC channel in a web browser" 498 msgstr " "494 msgstr "GÃ¥ till FahMons IRC-kanal för att fÃ¥ direkthjÀlp" 499 495 500 496 #: src/firstTimeDialog.cpp:143 src/main.cpp:216 src/main.cpp:222 … … 515 511 #: src/listViewClients.cpp:171 src/listViewClients.cpp:921 516 512 #: src/webMonitor.cpp:582 517 #, fuzzy518 513 msgid "Client Type" 519 msgstr "Klient er: %i"514 msgstr "Klienttyp" 520 515 521 516 #: src/listViewClients.cpp:172 src/listViewClients.cpp:922 … … 530 525 531 526 #: src/listViewClients.cpp:174 src/listViewClients.cpp:924 532 #, fuzzy533 527 msgid "Core" 534 msgstr "KÀrna :"528 msgstr "KÀrna" 535 529 536 530 #: src/listViewClients.cpp:175 src/listViewClients.cpp:925 537 531 #: src/webMonitor.cpp:583 538 532 msgid "Core Version" 539 msgstr " "533 msgstr "KÀrn-version" 540 534 541 535 #: src/listViewClients.cpp:176 src/listViewClients.cpp:926 … … 555 549 556 550 #: src/listViewClients.cpp:179 src/listViewClients.cpp:929 557 #, fuzzy558 551 msgid "Deadline" 559 msgstr "Slutgiltig tidsgrÀns :"552 msgstr "Slutgiltig tidsgrÀns" 560 553 561 554 #: src/listViewClients.cpp:565 … … 583 576 #: src/listViewClients.cpp:724 src/webMonitor.cpp:258 src/webMonitor.cpp:302 584 577 msgid "Disabled" 585 msgstr " "578 msgstr "AvstÀngd" 586 579 587 580 #: src/listViewClients.cpp:728 src/webMonitor.cpp:306 … … 596 589 #: src/webMonitor.cpp:548 597 590 msgid "Paused" 598 msgstr " "591 msgstr "Pausad" 599 592 600 593 #: src/listViewClients.cpp:878 src/listViewClients.cpp:886 … … 620 613 621 614 #: src/listViewClients.cpp:893 622 #, fuzzy623 615 msgid "Disable this client" 624 msgstr " Ta bortdenna klient"616 msgstr "SlÃ¥ av denna klient" 625 617 626 618 #: src/listViewClients.cpp:895 627 #, fuzzy628 619 msgid "Enable this client" 629 msgstr " Ta bortdenna klient"620 msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ denna klient" 630 621 631 622 #: src/listViewClients.cpp:1032 src/mainDialog.cpp:1513 … … 651 642 #, c-format 652 643 msgid "Old settings imported into %s" 653 msgstr " "644 msgstr "Importerade gamla instÀllningar till %s" 654 645 655 646 #: src/mainDialog.cpp:183 … … 679 670 680 671 #: src/mainDialog.cpp:444 681 #, fuzzy682 672 msgid "" 683 673 "Something is wrong with this client.\n" … … 689 679 #: src/mainDialog.cpp:446 690 680 msgid "This client is currently disabled." 691 msgstr " "681 msgstr "Denna klient Àr för tillfÀllet avstÀngd." 692 682 693 683 #: src/mainDialog.cpp:537 … … 699 689 #, c-format 700 690 msgid "%.2f PPD" 701 msgstr " "691 msgstr "%.2f PPD" 702 692 703 693 #: src/mainDialog.cpp:648 src/mainDialog.cpp:698 … … 727 717 728 718 #: src/mainDialog.cpp:660 729 #, fuzzy730 719 msgid "Add a new client to be monitored" 731 msgstr "LÀgg till ny klient "720 msgstr "LÀgg till ny klient för övervakning" 732 721 733 722 #: src/mainDialog.cpp:662 734 #, fuzzy735 723 msgid "Edit client" 736 724 msgstr "Redigera denna klient" 737 725 738 726 #: src/mainDialog.cpp:662 739 #, fuzzy740 727 msgid "Edit the selected client settings" 741 msgstr " Laddar omvald klient"728 msgstr "Ãndra instÀllningar för vald klient" 742 729 743 730 #: src/mainDialog.cpp:663 744 #, fuzzy745 731 msgid "Delete client" 746 732 msgstr "Ta bort denna klient" 747 733 748 734 #: src/mainDialog.cpp:663 749 #, fuzzy750 735 msgid "Delete the selected client" 751 msgstr " Laddar omvald klient"736 msgstr "Ta bort vald klient" 752 737 753 738 #: src/mainDialog.cpp:664 754 #, fuzzy755 739 msgid "View client files" 756 740 msgstr "Visa klientens filer" … … 758 742 #: src/mainDialog.cpp:664 759 743 msgid "Open file browser in client folder" 760 msgstr " "744 msgstr "Ãppna filhanteraren i klient-mappen" 761 745 762 746 #: src/mainDialog.cpp:667 … … 785 769 786 770 #: src/mainDialog.cpp:673 787 #, fuzzy788 771 msgid "&Clients" 789 msgstr " Klienter: %i"772 msgstr "&Klienter" 790 773 791 774 #: src/mainDialog.cpp:678 … … 815 798 #: src/mainDialog.cpp:687 816 799 msgid "Show/Hide &WU Info panel" 817 msgstr " "800 msgstr "Visa/dölj &informationspanelen" 818 801 819 802 #: src/mainDialog.cpp:687 820 803 msgid "Toggle the display of the Work Unit Information panel" 821 msgstr " "804 msgstr "SlÃ¥ pÃ¥/av visning av informationspanelen" 822 805 823 806 #: src/mainDialog.cpp:688 824 #, fuzzy825 807 msgid "&View" 826 msgstr " Webb-vy"808 msgstr "&Visa" 827 809 828 810 #: src/mainDialog.cpp:692 … … 852 834 #: src/mainDialog.cpp:700 853 835 msgid "&Tools" 854 msgstr " "836 msgstr "Verk&tyg" 855 837 856 838 #: src/mainDialog.cpp:705 … … 871 853 872 854 #: src/mainDialog.cpp:707 873 #, fuzzy874 855 msgid "fah&info\tF4" 875 msgstr " &fahinfo\tF4"856 msgstr "fah&info\tF4" 876 857 877 858 #: src/mainDialog.cpp:707 src/mainDialog.cpp:711 … … 888 869 889 870 #: src/mainDialog.cpp:711 890 #, fuzzy891 871 msgid "fah&info\tCtrl+I" 892 msgstr " &fahinfo\tCtrl+F"872 msgstr "fah&info\tCtrl+I" 893 873 894 874 #: src/mainDialog.cpp:714 … … 901 881 902 882 #: src/mainDialog.cpp:715 903 #, fuzzy904 883 msgid "Folding &Forum" 905 msgstr "Folding-& Community"884 msgstr "Folding-&Forum" 906 885 907 886 #: src/mainDialog.cpp:715 … … 943 922 #: src/mainDialog.cpp:727 944 923 msgid "FahMon &IRC Channel" 945 msgstr " "924 msgstr "FahMons &IRC-kanal" 946 925 947 926 #: src/mainDialog.cpp:727 948 927 msgid "Join the FahMon IRC channel for online help" 949 msgstr " "928 msgstr "GÃ¥ till FahMons IRC-kanal för att fÃ¥ direkthjÀlp" 950 929 951 930 #: src/mainDialog.cpp:728 … … 954 933 955 934 #: src/mainDialog.cpp:728 956 #, fuzzy,c-format935 #, c-format 957 936 msgid "About %s" 958 msgstr "Om "937 msgstr "Om %s" 959 938 960 939 #: src/mainDialog.cpp:735 … … 1029 1008 #: src/mainDialog.cpp:1624 1030 1009 msgid "ctrl" 1031 msgstr " "1010 msgstr "ctrl" 1032 1011 1033 1012 #: src/mainDialog.cpp:1625 1034 1013 msgid "shift" 1035 msgstr " "1014 msgstr "shift" 1036 1015 1037 1016 #: src/mainDialog.cpp:1626 1038 1017 msgid "alt" 1039 msgstr " "1018 msgstr "alt" 1040 1019 1041 1020 #: src/messagesFrame.cpp:45 … … 1078 1057 1079 1058 #: src/preferencesDialog.cpp:134 1080 #, fuzzy1081 1059 msgid "WebApp 1" 1082 msgstr "WebApp "1060 msgstr "WebApp 1" 1083 1061 1084 1062 #: src/preferencesDialog.cpp:135 1085 #, fuzzy1086 1063 msgid "WebApp 2" 1087 msgstr "WebApp "1064 msgstr "WebApp 2" 1088 1065 1089 1066 #: src/preferencesDialog.cpp:200 … … 1104 1081 "projects." 1105 1082 msgstr "" 1083 "Genom att samla pÃ¥ xyz-filer kan du hjÀlpa jmol-projektet genom att skicka " 1084 "in saknade projekt." 1106 1085 1107 1086 #: src/preferencesDialog.cpp:205 … … 1114 1093 "download automatically." 1115 1094 msgstr "" 1095 "Detta lÃ¥ter FahMon ladda ner information om nya projekt dÃ¥ de kommer ut." 1116 1096 1117 1097 #: src/preferencesDialog.cpp:207 … … 1121 1101 #: src/preferencesDialog.cpp:208 1122 1102 msgid "Keeps inaccessible clients at the bottom of the clients list." 1123 msgstr " "1103 msgstr "Visa oÃ¥tkomliga klienter i botten av listan." 1124 1104 1125 1105 #: src/preferencesDialog.cpp:209 … … 1160 1140 1161 1141 #: src/preferencesDialog.cpp:259 1162 #, fuzzy1163 1142 msgid "Local client reload interval (mn)" 1164 msgstr "Tid mellan uppdateringar ( min)"1143 msgstr "Tid mellan uppdateringar (lokala klienter) (min)" 1165 1144 1166 1145 #: src/preferencesDialog.cpp:260 1167 #, fuzzy1168 1146 msgid "Use experimental reload system (local only)" 1169 msgstr "AnvÀnt experimentellt omladdningssystem "1147 msgstr "AnvÀnt experimentellt omladdningssystem (endast lokalt)" 1170 1148 1171 1149 #: src/preferencesDialog.cpp:261 … … 1175 1153 "changes in the log." 1176 1154 msgstr "" 1155 "Kontrollera nÀr logg-filen senast Àndrades innan klienten uppdateras. Detta " 1156 "kan förhindra onödiga upptaderingar." 1177 1157 1178 1158 #: src/preferencesDialog.cpp:262 1179 #, fuzzy1180 1159 msgid "HTTP/FTP client reload interval (mn)" 1181 msgstr "Tid mellan uppdateringar (min)"1160 msgstr "Tid mellan uppdateringar HTTP/FTP (min)" 1182 1161 1183 1162 #: src/preferencesDialog.cpp:263 1184 #, fuzzy1185 1163 msgid "Reload clients in series" 1186 msgstr "Ladda om denna klient"1164 msgstr "Ladda om klient i serie" 1187 1165 1188 1166 #: src/preferencesDialog.cpp:264 … … 1191 1169 "clients. Clients are reloaded sequentially in a single thread." 1192 1170 msgstr "" 1171 "Den hÀr instÀllningen kan minska minnesanvÀndningen om mÃ¥nga klienter " 1172 "övervakas samtidigt. Klienter laddas om sekventiellt i en trÃ¥d." 1193 1173 1194 1174 #: src/preferencesDialog.cpp:269 … … 1200 1180 "Effective rate: Based on download time and current frame" 1201 1181 msgstr "" 1182 "PPD-berÀkningsmetoder\n" 1183 "Alla bildrutor: Upp till 255 datapunkter anvÀnds\n" 1184 "Endast senaste bildrutan: Ãgonblicklig PPD\n" 1185 "Senaste 3 bildrutor: 3 rutor (rullande medel)\n" 1186 "Effektiv hastighet: Baseras pÃ¥ nedladdningstid och nuvarande bildruta" 1202 1187 1203 1188 #: src/preferencesDialog.cpp:270 … … 1210 1195 "of sync with this machine." 1211 1196 msgstr "" 1197 "Förhindrar att klienter visas som *hÀngda* om deras klockor inte stÀmmer med " 1198 "den hÀr datorns. " 1212 1199 1213 1200 #: src/preferencesDialog.cpp:273 … … 1249 1236 1250 1237 #: src/preferencesDialog.cpp:343 1251 #, fuzzy1252 1238 msgid "Use a proxy for FTP connections" 1253 msgstr "AnvÀnd en proxyserver för HTTP-anslutningar"1239 msgstr "AnvÀnd en proxyserver för FTP-anslutningar" 1254 1240 1255 1241 #: src/preferencesDialog.cpp:417 … … 1269 1255 1270 1256 #: src/preferencesDialog.cpp:428 1271 #, fuzzy1272 1257 msgid "Log error messages only" 1273 msgstr " Visar eller döljer meddelandefönstret"1258 msgstr "Logga bara felmeddelanden" 1274 1259 1275 1260 #: src/preferencesDialog.cpp:474 … … 1282 1267 "should suffice." 1283 1268 msgstr "" 1269 "VÀlj vilken weblÀsare som ska anvÀndas. Oftast rÀcker det med \"firefox\"." 1284 1270 1285 1271 #: src/preferencesDialog.cpp:476 … … 1293 1279 #: src/preferencesDialog.cpp:479 1294 1280 msgid "Provide any modifications to the file manager command." 1295 msgstr " "1281 msgstr "Ange eventuella kommandoswitchar till filhanteraren." 1296 1282 1297 1283 #: src/preferencesDialog.cpp:480 … … 1303 1289 "Set this option if you find that FahMon isn't detecting your timezone " 1304 1290 "correctly." 1305 msgstr " "1291 msgstr "StÀll in hÀr om FahMon inte automatiskt hittar din tidszon rÀtt." 1306 1292 1307 1293 #: src/preferencesDialog.cpp:485 … … 1316 1302 #: src/preferencesDialog.cpp:491 1317 1303 msgid "Finder" 1318 msgstr " "1304 msgstr "Finder" 1319 1305 1320 1306 #: src/preferencesDialog.cpp:494 1321 1307 msgid "Select your preferred file manager. Used for opening client folders." 1322 msgstr " "1308 msgstr "VÀlj den filhanterare du fördrar. AnvÀnds för att öppna klient-mappar" 1323 1309 1324 1310 #: src/preferencesDialog.cpp:573 … … 1331 1317 "showing current client data." 1332 1318 msgstr "" 1319 "Skapar en hÀftig websida som uppför sig som FahMons förra utseende för att " 1320 "visa data." 1333 1321 1334 1322 #: src/preferencesDialog.cpp:576 src/preferencesDialog.cpp:587 … … 1338 1326 "file, or an ftp url." 1339 1327 msgstr "" 1328 "VÀlj var utdata ska sparas. Detta kan vara en lokal fil eller en ftp-address" 1340 1329 1341 1330 #: src/preferencesDialog.cpp:584 … … 1345 1334 #: src/preferencesDialog.cpp:585 1346 1335 msgid "Enables the creation of a compact web page showing current client data." 1347 msgstr " "1336 msgstr "Skapar en kompakt webbsida med nuvarande klientdata" 1348 1337 1349 1338 #: src/preferencesDialog.cpp:595 … … 1354 1343 msgid "" 1355 1344 "Enables the creation of a compact text file showing current client data." 1356 msgstr " "1345 msgstr "Skapar en kompakt textfil med nuvarande klientdata" 1357 1346 1358 1347 #: src/preferencesDialog.cpp:664 1359 #, fuzzy1360 1348 msgid "Custom Web Application Template" 1361 msgstr "E xporteraWebApp"1349 msgstr "Egen mall för WebApp" 1362 1350 1363 1351 #: src/preferencesDialog.cpp:666 1364 #, fuzzy1365 1352 msgid "Enter the location of the web application template." 1366 1353 msgstr "VÀlj var Webb-programmet ska sparas" 1367 1354 1368 1355 #: src/preferencesDialog.cpp:674 1369 #, fuzzy1370 1356 msgid "Custom Simple Web Template" 1371 msgstr "E xporteraenkel webbsida"1357 msgstr "Egen mall för enkel webbsida" 1372 1358 1373 1359 #: src/preferencesDialog.cpp:676 1374 #, fuzzy1375 1360 msgid "Enter the location of the simple web template." 1376 1361 msgstr "VÀlj var den enkla webbsidan ska sparas" 1377 1362 1378 1363 #: src/preferencesDialog.cpp:684 1379 #, fuzzy1380 1364 msgid "Custom Simple Text Template" 1381 msgstr "E xporteraenkel textfil"1365 msgstr "Egen mall för enkel textfil" 1382 1366 1383 1367 #: src/preferencesDialog.cpp:686 1384 #, fuzzy1385 1368 msgid "Enter the location of the simple text template." 1386 1369 msgstr "VÀlj var den enkla textfilen ska sparas" … … 1403 1386 1404 1387 #: src/preferencesDialog.cpp:1246 1405 #, fuzzy1406 1388 msgid "Choose the Web Application Template" 1407 msgstr "VÀlj var Webb-programmet ska sparas"1389 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för Webb-programmet" 1408 1390 1409 1391 #: src/preferencesDialog.cpp:1261 1410 #, fuzzy1411 1392 msgid "Choose the Simple Web Page Template" 1412 msgstr "VÀlj var den enkla webbsidan ska sparas"1393 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för den enkla webbsidan" 1413 1394 1414 1395 #: src/preferencesDialog.cpp:1276 1415 #, fuzzy1416 1396 msgid "Choose the Simple Text File Template" 1417 msgstr "VÀlj var den enkla textfilen ska sparas"1397 msgstr "VÀlj mall att anvÀnda för den enkla textfilen" 1418 1398 1419 1399 #: src/preferencesManager.cpp:226 … … 1469 1449 1470 1450 #: src/trayManager.cpp:126 1471 #, fuzzy,c-format1451 #, c-format 1472 1452 msgid "" 1473 1453 "%s\n" 1474 1454 "Clients: %i\n" 1475 1455 "Total PPD: %.2f" 1476 msgstr " :: Total PPD: %.2f" 1456 msgstr "" 1457 "%s\n" 1458 "Klienter: %i\n" 1459 ":: Total PPD: %.2f" 1477 1460 1478 1461 #: src/trayManager.cpp:175 … … 1540 1523 #: src/webMonitor.cpp:576 1541 1524 msgid "Total PPD:" 1542 msgstr " ::Sammanlagd PPD:"1525 msgstr "Sammanlagd PPD:" 1543 1526 1544 1527 #: src/webMonitor.cpp:577
